Translation of "Stellung nehmen" in English
Herr
Präsident,
ich
möchte
gerne
dazu
Stellung
nehmen.
Mr
President,
I
am
glad
to
be
able
to
answer
that.
Europarl v8
Ich
möchte
zu
einigen
Ihrer
Anmerkungen
Stellung
nehmen.
I
want
to
reply
to
some
of
your
comments.
Europarl v8
Wie
wollen
wir
versuchen,
dazu
Stellung
zu
nehmen?
How
are
we
to
take
a
view
on
this?
Europarl v8
Das
Europäische
Parlament
seinerseits
muß
auf
politischer
Ebene
Stellung
nehmen.
It
is
Parliament's
job
to
voice
a
political
opinion.
Europarl v8
Ich
hoffe,
daß
der
Herr
Kommissar
zu
diesem
Aspekt
Stellung
nehmen
wird.
I
hope
the
Commissioner
can
comment
on
that
point.
Europarl v8
Ich
bitte
Frankreich
daher,
innerhalb
von
zwei
Wochen
Stellung
zu
nehmen.
I
am
asking
France
therefore
to
submit
its
position
in
reply
within
two
weeks.
Europarl v8
Die
betreffenden
Unternehmen
erhielten
die
Gelegenheit
zu
den
obigen
Ergebnissen
Stellung
zu
nehmen.
The
companies
concerned
were
given
an
opportunity
to
comment
on
the
above
findings.
DGT v2019
Die
interessierten
Parteien
wurden
aufgefordert,
zu
dieser
Wahl
Stellung
zu
nehmen.
Interested
parties
were
invited
to
comment
on
this
choice.
DGT v2019
Zu
einem
hypothetischen
Referendum
allerdings
werde
ich
nicht
Stellung
nehmen.
That
being
said,
I
am
not
going
to
express
an
opinion
on
a
hypothetical
referendum.
Europarl v8
Ich
möchte
nur
zu
Ihrem
Vorschlag
Stellung
nehmen.
I
shall
simply
express
an
opinion
about
the
proposal
you
have
just
made.
Europarl v8
Herr
Minister,
vielleicht
könnten
Sie
zu
diesem
Bericht
noch
Stellung
nehmen.
Perhaps,
Minister,
it
is
not
too
late
for
you
to
express
a
view
on
that
report.
Europarl v8
Das
gibt
unserer
Versammlung
Gelegenheit,
Orientierungen
zu
geben
und
Stellung
zu
nehmen.
That
would
give
our
Assembly
the
opportunity
to
give
its
guidelines
and
opinions.
Europarl v8
Wir
sind
regelmäßig
aufgerufen,
zu
Problemen
der
Justiz-
und
Polizeibehörden
Stellung
nehmen.
We
are
regularly
called
upon
to
give
our
views
on
judicial
and
police
matters.
Europarl v8
Was
Malta
betrifft,
wird
vor
allem
die
Kollegin
Malone
Stellung
nehmen.
My
colleague,
Mrs
Malone,
in
particular,
will
be
commenting
on
Malta;
Europarl v8
Nur
so
können
die
Mitgliedstaaten
im
Ministerrat
dazu
Stellung
nehmen.
Only
in
this
way
can
the
Member
States
take
a
decision
on
the
matter
in
the
Council
of
Ministers.
Europarl v8
Möchte
die
Kommission
dazu
Stellung
nehmen?
Does
the
Commission
wish
to
comment?
Europarl v8
Der
Rat
kann
zu
dringenden
Angelegenheiten
schriftlich
Stellung
nehmen.
The
Council
may
decide
to
take
decisions
by
correspondence
on
urgent
matters.
DGT v2019
Alle
interessierten
Parteien
erhielten
Gelegenheit,
zur
Wahl
des
Vergleichslandes
Stellung
zu
nehmen.
All
interested
parties
were
given
the
opportunity
to
comment
on
the
choice
of
analogue
country
envisaged.
DGT v2019
Die
italienischen
Behörden
wurden
ersucht,
hierzu
Stellung
zu
nehmen.
The
Italian
authorities
were
invited
to
submit
their
comments
on
these
matters.
DGT v2019
Die
betreffenden
Unternehmen
erhielten
Gelegenheit,
zu
den
vorstehenden
Ergebnissen
Stellung
zu
nehmen.
The
companies
concerned
were
given
an
opportunity
to
comment
on
the
above
findings.
DGT v2019
Könnten
Sie,
Herr
Kommissar,
dazu
bitte
Stellung
nehmen?
Could
the
Commissioner
comment,
please?
Europarl v8
Kollege
de
Rossa
wird
noch
dazu
Stellung
nehmen.
Mr
de
Rossa
will
also
give
his
view
on
this.
Europarl v8
Die
EU
muss
da
ganz
klar
Stellung
nehmen:
entweder
Anklage
oder
Freilassung.
The
EU
must
be
very
clear
on
this:
charge
them
or
release
them.
Europarl v8
Dazu
muß
die
Kommission
dann
Stellung
nehmen,
und
nicht
umgekehrt.
Then
the
Commission
can
adopt
a
position,
and
not
the
other
way
round.
Europarl v8
Das
Parlament
hat
nun
formell
zu
zwei
Fragen
Stellung
zu
nehmen.
Parliament
now
has
formally
to
adopt
an
opinion
on
two
questions.
Europarl v8