Translation of "Nehmen stellung" in English

Herr Präsident, ich möchte gerne dazu Stellung nehmen.
Mr President, I am glad to be able to answer that.
Europarl v8

Ich möchte zu einigen Ihrer Anmerkungen Stellung nehmen.
I want to reply to some of your comments.
Europarl v8

Ich hoffe, daß der Herr Kommissar zu diesem Aspekt Stellung nehmen wird.
I hope the Commissioner can comment on that point.
Europarl v8

Wir sollen nun zur Entlastung der Kommission für das Haushaltsjahr 1996 Stellung nehmen.
We are now debating whether to grant discharge in respect of financial management in 1996.
Europarl v8

Zu einem hypothetischen Referendum allerdings werde ich nicht Stellung nehmen.
That being said, I am not going to express an opinion on a hypothetical referendum.
Europarl v8

Ich möchte nur zu Ihrem Vorschlag Stellung nehmen.
I shall simply express an opinion about the proposal you have just made.
Europarl v8

Herr Minister, vielleicht könnten Sie zu diesem Bericht noch Stellung nehmen.
Perhaps, Minister, it is not too late for you to express a view on that report.
Europarl v8

Wir sind regelmäßig aufgerufen, zu Problemen der Justiz- und Polizeibehörden Stellung nehmen.
We are regularly called upon to give our views on judicial and police matters.
Europarl v8

Was Malta betrifft, wird vor allem die Kollegin Malone Stellung nehmen.
My colleague, Mrs Malone, in particular, will be commenting on Malta;
Europarl v8

Nur so können die Mitgliedstaaten im Ministerrat dazu Stellung nehmen.
Only in this way can the Member States take a decision on the matter in the Council of Ministers.
Europarl v8

Möchte die Kommission dazu Stellung nehmen?
Does the Commission wish to comment?
Europarl v8

Der Rat kann zu dringenden Angelegenheiten schriftlich Stellung nehmen.
The Council may decide to take decisions by correspondence on urgent matters.
DGT v2019

Könnten Sie, Herr Kommissar, dazu bitte Stellung nehmen?
Could the Commissioner comment, please?
Europarl v8

Kollege de Rossa wird noch dazu Stellung nehmen.
Mr de Rossa will also give his view on this.
Europarl v8

Die EU muss da ganz klar Stellung nehmen: entweder Anklage oder Freilassung.
The EU must be very clear on this: charge them or release them.
Europarl v8

Dazu muß die Kommission dann Stellung nehmen, und nicht umgekehrt.
Then the Commission can adopt a position, and not the other way round.
Europarl v8

Sie wollten am Schluß einer fast ganztägigen Aussprache selbst dazu Stellung nehmen.
You wanted to reply in person at the end of a day of debate.
Europarl v8

Herr Kerr, möchten Sie dazu Stellung nehmen?
Mr Kerr, do you wish to make a personal statement?
Europarl v8

Ich möchte zuerst zu den ersten drei Stellung nehmen.
I would like to give an opinion initially on the first three.
Europarl v8

Ich werde nun zu den Kommentaren zum Europäischen Gerichtshof Stellung nehmen.
I shall deal with the comments that were made on the European Court of Justice.
Europarl v8

Ich hoffe, daß der Präsident bei der Abstimmung dazu Stellung nehmen wird.
I hope that the President will make a decision on this at the vote.
Europarl v8

Vielleicht könnte der Berichterstatter dazu Stellung nehmen.
Perhaps the rapporteur could give an opinion on this?
Europarl v8

Lassen Sie mich nun zu den eingebrachten Änderungsanträgen Stellung nehmen.
Let me comment now on the amendments which have been tabled.
Europarl v8

Nun hätte der Rat zu diesem Vorschlag bis Ende 1996 Stellung nehmen sollen.
The Council should have adopted a position on this proposal by the end of 1996.
Europarl v8

Der Bericht wird dem Betreffenden mitgeteilt, der schriftlich dazu Stellung nehmen kann.
The report shall be communicated to the person concerned, who shall have the right to submit his comments in writing.
DGT v2019