Translation of "Nehmen stellung" in English
Herr
Präsident,
ich
möchte
gerne
dazu
Stellung
nehmen.
Mr
President,
I
am
glad
to
be
able
to
answer
that.
Europarl v8
Ich
möchte
zu
einigen
Ihrer
Anmerkungen
Stellung
nehmen.
I
want
to
reply
to
some
of
your
comments.
Europarl v8
Ich
hoffe,
daß
der
Herr
Kommissar
zu
diesem
Aspekt
Stellung
nehmen
wird.
I
hope
the
Commissioner
can
comment
on
that
point.
Europarl v8
Wir
sollen
nun
zur
Entlastung
der
Kommission
für
das
Haushaltsjahr
1996
Stellung
nehmen.
We
are
now
debating
whether
to
grant
discharge
in
respect
of
financial
management
in
1996.
Europarl v8
Zu
einem
hypothetischen
Referendum
allerdings
werde
ich
nicht
Stellung
nehmen.
That
being
said,
I
am
not
going
to
express
an
opinion
on
a
hypothetical
referendum.
Europarl v8
Ich
möchte
nur
zu
Ihrem
Vorschlag
Stellung
nehmen.
I
shall
simply
express
an
opinion
about
the
proposal
you
have
just
made.
Europarl v8
Herr
Minister,
vielleicht
könnten
Sie
zu
diesem
Bericht
noch
Stellung
nehmen.
Perhaps,
Minister,
it
is
not
too
late
for
you
to
express
a
view
on
that
report.
Europarl v8
Wir
sind
regelmäßig
aufgerufen,
zu
Problemen
der
Justiz-
und
Polizeibehörden
Stellung
nehmen.
We
are
regularly
called
upon
to
give
our
views
on
judicial
and
police
matters.
Europarl v8
Was
Malta
betrifft,
wird
vor
allem
die
Kollegin
Malone
Stellung
nehmen.
My
colleague,
Mrs
Malone,
in
particular,
will
be
commenting
on
Malta;
Europarl v8
Nur
so
können
die
Mitgliedstaaten
im
Ministerrat
dazu
Stellung
nehmen.
Only
in
this
way
can
the
Member
States
take
a
decision
on
the
matter
in
the
Council
of
Ministers.
Europarl v8
Möchte
die
Kommission
dazu
Stellung
nehmen?
Does
the
Commission
wish
to
comment?
Europarl v8
Der
Rat
kann
zu
dringenden
Angelegenheiten
schriftlich
Stellung
nehmen.
The
Council
may
decide
to
take
decisions
by
correspondence
on
urgent
matters.
DGT v2019
Könnten
Sie,
Herr
Kommissar,
dazu
bitte
Stellung
nehmen?
Could
the
Commissioner
comment,
please?
Europarl v8
Kollege
de
Rossa
wird
noch
dazu
Stellung
nehmen.
Mr
de
Rossa
will
also
give
his
view
on
this.
Europarl v8
Die
EU
muss
da
ganz
klar
Stellung
nehmen:
entweder
Anklage
oder
Freilassung.
The
EU
must
be
very
clear
on
this:
charge
them
or
release
them.
Europarl v8
Dazu
muß
die
Kommission
dann
Stellung
nehmen,
und
nicht
umgekehrt.
Then
the
Commission
can
adopt
a
position,
and
not
the
other
way
round.
Europarl v8
Sie
wollten
am
Schluß
einer
fast
ganztägigen
Aussprache
selbst
dazu
Stellung
nehmen.
You
wanted
to
reply
in
person
at
the
end
of
a
day
of
debate.
Europarl v8
Herr
Kerr,
möchten
Sie
dazu
Stellung
nehmen?
Mr
Kerr,
do
you
wish
to
make
a
personal
statement?
Europarl v8
Ich
möchte
zuerst
zu
den
ersten
drei
Stellung
nehmen.
I
would
like
to
give
an
opinion
initially
on
the
first
three.
Europarl v8
Ich
werde
nun
zu
den
Kommentaren
zum
Europäischen
Gerichtshof
Stellung
nehmen.
I
shall
deal
with
the
comments
that
were
made
on
the
European
Court
of
Justice.
Europarl v8
Ich
hoffe,
daß
der
Präsident
bei
der
Abstimmung
dazu
Stellung
nehmen
wird.
I
hope
that
the
President
will
make
a
decision
on
this
at
the
vote.
Europarl v8
Vielleicht
könnte
der
Berichterstatter
dazu
Stellung
nehmen.
Perhaps
the
rapporteur
could
give
an
opinion
on
this?
Europarl v8
Lassen
Sie
mich
nun
zu
den
eingebrachten
Änderungsanträgen
Stellung
nehmen.
Let
me
comment
now
on
the
amendments
which
have
been
tabled.
Europarl v8
Nun
hätte
der
Rat
zu
diesem
Vorschlag
bis
Ende
1996
Stellung
nehmen
sollen.
The
Council
should
have
adopted
a
position
on
this
proposal
by
the
end
of
1996.
Europarl v8
Der
Bericht
wird
dem
Betreffenden
mitgeteilt,
der
schriftlich
dazu
Stellung
nehmen
kann.
The
report
shall
be
communicated
to
the
person
concerned,
who
shall
have
the
right
to
submit
his
comments
in
writing.
DGT v2019