Translation of "Stellt zur diskussion" in English
Die
Mitteilung
der
Kommission
stellt
vier
Optionen
zur
Diskussion:
The
Commission's
Communication
sets
out
four
options
for
discussion:
TildeMODEL v2018
Er
unterbreitet
dann
die
folgenden
Vorschläge
und
stellt
sie
zur
Diskussion.
He
then
made
the
following
suggestions
for
the
debate.
EUbookshop v2
Er
stellt
fünf
Optionen
zur
Diskussion,
die
Extrempositionen
ebenso
wie
Kompromisse
umfassen.
It
presents
five
options
for
discussion,
ranging
from
extreme
positions
to
compromises.
ParaCrawl v7.1
Die
anschließende
Gesprächsrunde
greift
die
erarbeiteten
Fäden
auf
und
stellt
sie
zur
Diskussion.
The
subsequent
panel
will
take
up
the
elaborated
threads
and
put
them
forward
for
discussion.
ParaCrawl v7.1
Laura,
tatsächlich,
es
stellt
zur
Diskussion
in
jeder
sein
Arbeit.
Laura,
in
fact,
puts
on
in
discussion
in
every
job
of
his.
ParaCrawl v7.1
Die
folgende
Tabelle
stellt
einige
Module
zur
Diskussion
die
sich
derzeit
in
Planung
befinden.
The
following
table
presents
some
modules
under
planning,
as
a
base
for
discussion
.
ParaCrawl v7.1
Diese
Mitteilung
fasst
die
wesentlichen
Schlussfolgerungen
der
oben
genannten
Untersuchung
zusammen,
stellt
Fragen
zur
Diskussion
und
sucht
auf
dem
Gebiet
der
ermäßigten
Steuersätze
nach
Wegen
für
die
Zukunft.
This
Communication
presents
the
main
conclusions
of
the
above
study,
provides
material
for
discussion
and
explores
ways
forward
in
the
field
of
reduced
VAT
rates.
TildeMODEL v2018
Parallel
indes
bringt
eine
neue,
politisierte
Garde
von
Forensikern,
dem
Verb
fossilis
„aus(ge)graben“
folgend,
die
jüngsten
Spuren
menschlicher
Eingriffe
in
Luft,
Boden
und
auf
dem
Wasser
ans
Licht
und
stellt
sie
zur
Diskussion.
Parallel
to
this,
a
new,
politicized
guard
of
forensics
experts
uncovers
the
most
recent
traces
of
human
interventions
in
the
air,
ground,
and
water
to
light
and
and
at
stake.
ParaCrawl v7.1
Die
Veranstaltung
stellt
die
Frage
zur
Diskussion,
ob
die
Debatte
um
die
Rolle
des
Islams
in
Europa
ohne
Bezug
auf
das
Judentum
geführt
werden
kann.
This
event
raises
the
question
of
whether
the
debate
over
the
role
of
Islam
in
Europe
can
be
held
without
reference
to
Judaism.
ParaCrawl v7.1
Eine
andere
Überlegung
stellt
zur
Diskussion,
ob
beim
Umgang
mit
diesen
fremden
und
aus
fernen
Weltteilen
kommenden
Kunstwerken
die
persönliche
Erfahrung,
die
bei
der
Rezeption
gemacht
wird,
ausgeschlossen
werden
muss.
Another
consideration
to
be
discussed
is
whether
personal
experiences
of
one’s
own
has
to
be
excluded
while
dealing
with
these
alien
works
of
art
coming
from
faraway
places.
ParaCrawl v7.1
Das
Panel
stellt
ein
Forum
zur
Diskussion
dar,
soll
aber
insbesondere
auch
Lösungsmöglichkeiten
aufzeigen
und
neue
Wege
im
Umgang
mit
Moulagen
und
der
Erhaltung
von
Moulagen
als
kulturelles
Erbe
präsentieren.
The
Panel
provides
a
forum
for
discussion,
but
should
in
particular
identify
possible
solutions
and
present
new
ways
of
dealing
with
moulages
and
conservation
of
moulages
as
cultural
heritage.
ParaCrawl v7.1
In
einer
Zeit,
in
der
Fotos
allgegenwärtig
sind,
per
Smartphone
mühelos
aufgenommen
und
gleich
weitergeschickt
werden
können,
isoliert
er
einzelne
Bilder
und
stellt
sie
so
zur
Diskussion.
In
an
age
when
photographs
are
omnipresent,
when
photos
can
be
taken
effortlessly
on
a
Smartphone
and
sent
immediately,
he
isolates
individual
pictures
and
puts
them
up
for
discussion.
ParaCrawl v7.1
Parallel
indes
bringt
eine
neue,
politisierte
Garde
von
Forensikern,
dem
Verb
fossilis
"aus(ge)graben"
folgend,
die
jüngsten
Spuren
menschlicher
Eingriffe
in
Luft,
Boden
und
auf
dem
Wasser
ans
Licht
und
stellt
sie
zur
Diskussion.
Parallel
to
this,
a
new,
politicized
guard
of
forensics
experts
uncovers
the
most
recent
traces
of
human
interventions
in
the
air,
ground,
and
water
to
light
and
and
at
stake.
ParaCrawl v7.1
Sie
ist
Labor
für
die
jüngsten
Tendenzen
und
Strömungen
in
der
zeitgenössischen
Kunst,
bietet
diesen
eine
Plattform
und
stellt
sie
zur
Diskussion.
GAK
is
a
laboratory
for
emerging
trends
and
actual
discourse
in
contemporary
art,
provides
them
with
a
platform
and
opens
up
discussions.
ParaCrawl v7.1
Das
dreitägige
Symposion,
das
die
EvS
Musikstiftung
fördert,
stellt
Adornos
kompositorisches
Werk
in
Konzerten
und
Vorträgen
vor
und
stellt
es
zur
Diskussion.
Supported
by
the
Ernst
von
Siemens
Music
Foundation
the
three-day
symposium
presents
Adorno's
compositional
work
in
concerts
and
lectures
tabling
it
for
discussion.
ParaCrawl v7.1
Der
deutsche
Wissenschaftler
stellt
deshalb
zur
Diskussion,
dass
während
der
verschiedenen
Stadien
der
Erholung
auch
jeweils
verschiedene,
diesen
Phasen
angepasste
medikamentöse
Therapien
und
andere
Behandlungsmaßnahmen
angewendet
werden
sollten.
The
idea
the
German
scientist
put
up
for
discussion
is
that
the
various
phases
of
recovery
should
be
accompanied
by
different
medicinal
therapies
and
treatment
methods
specially
geared
to
each
phase.
ParaCrawl v7.1
Von
da
an
stellt
er
zur
Diskussion,
wie
Taiwan
alle
zur
Verfügung
stehenden
Mittel
nutzt,
um
mit
einer
imperialen
Mentalität
in
jedwedes
Gebiet
einzudringen.
From
there,
it
discusses
how
the
empire
employs
all
means
at
hand
to
penetrate
every
other
area
with
its
imperial
mentality.
ParaCrawl v7.1
Dazu
informiert
NET-IT
über
die
fachliche
Expertise
der
Mitglieder
und
deren
Gruppen,
disseminiert
neue
Resultate
und
fördert
damit
deren
Verbreitung,
stellt
ein
Forum
zur
Diskussion
und
Reflexion
bahnbrechender
Ideen
und
Trends
zur
Verfügung
und
unterstützt
nationale
und
internationale
Kooperationen
und
gemeinsame
Projektvorhaben.
NET-IT
informs
about
the
expertise
of
individual
members
and
groups,
disseminates
novel
findings,
provides
a
forum
to
discuss
and
reflect
ground-breaking
ideas
and
trends,
and
fosters
national
and
international
collaborations
and
joint
project
proposals.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
uns
die
Schwierigkeiten
seit
Jahren
bekannt
sind,
stellt
der
jetzt
zur
Diskussion
stehende,
im
Vermittlungsverfahren
zwischen
Parlament
und
Rat
erzielte
Kompromiss
möglicherweise
den
ersten
großen,
entscheidenden
Schritt
zur
Schaffung
eines
tatsächlich
vereinten
Schienenverkehrssystems
und
zu
der
so
dringend
nötigen
Liberalisierung
dar.
Für
erforderlich
halte
ich
die
Liberalisierung
nämlich,
Herr
Präsident,
denn
damit
stärken
wir
auch
die
Wettbewerbsfähigkeit
der
europäischen
Eisenbahnen,
die
seit
Jahren
kränkeln,
ohne
dass
wir
etwas
Substanzielles
tun
können.
Despite
the
fact
that
we
have
known
about
the
problem
for
years,
I
think
that
the
compromise
now
being
debated
as
a
result
of
the
conciliation
between
the
European
Parliament
and
the
Council
is
perhaps
the
first
major
decisive
step
towards
the
creation
of
a
proper
new,
unified
rail
transport
network
and
towards
much
needed
liberalisation
-
much
needed
in
my
view,
Mr
President,
because
this
is
how
we
can
support
the
competitiveness
of
the
European
railways,
which
have
been
on
the
decline
for
years
without
our
being
able
to
do
anything
substantial
about
it.
Europarl v8
Der
deutsche
Wissenschaftler
stellt
deshalb
zur
Diskussion,
dass
während
der
verschiedenen
Stadien
der
Erholung
auch
jeweils
verschiedene,
diesen
Phasen
angepasste
medikamentöse
Therapien
und
andere
Behandlungsmaßnahmen
angewendet
werden
sollten.Stammzellen
als
Therapieansatz
bei
Multipler
SkleroseDie
therapeutischen
Möglichkeiten
von
Stammzellen
werden
derzeit
in
verschiedensten
Teilbereichen
der
Medizin
erprobt.
The
idea
the
German
scientist
put
up
for
discussion
is
that
the
various
phases
of
recovery
should
be
accompanied
by
different
medicinal
therapies
and
treatment
methods
specially
geared
to
each
phase.Stem
Cells
as
Possible
Therapy
for
Multiple
SclerosisThe
possible
therapeutic
uses
of
stem
cells
are
now
under
investigation
in
a
wide
variety
of
medical
fields.
ParaCrawl v7.1
Der
EU-Koordinator
für
die
Terrorismusbekämpfung
stellte
drei
Dokumente
zur
Diskussion:
seinen
jüngsten
Bericht
über
den
EU-Aktionsplan
zur
Terrorismusbekämpfung,
sein
letztes
Diskussionspapier
zur
EU-Strategie
zur
Terrorismusbekämpfung
und
seinen
Bericht
über
die
Umsetzung
der
überarbeiteten
Strategie
gegen
die
Terrorismusfinanzierung.
The
EU
Counter-Terrorism
Ccoordinator
presented
three
documents
for
discussion:
his
most
recent
report
on
the
EU
Action
Plan
on
combating
terrorism,
his
latest
discussion
paper
on
the
EU
counter-terrorism
strategy
and
his
report
on
the
implementation
of
the
revised
strategy
for
terrorist
financing.
TildeMODEL v2018
Zur
Frage
des
Zusammenhalts
erläuterte
Präsident
Delors
den
geänderten
Kommissionsvorschlag(
'
)
und
stellte
ihn
zur
Diskussion.
For
certain
Member
States
cohesion
is
closely
bound
up
with
the
issue
of
the
large
market;
creation
of
this
market
must
hinge
on
a
renewal
of
solidarity,
and
implementation
will
involve
financial
transfers.
EUbookshop v2
Drei
Hauptreferenten
–
Prof.
Elliot
Stern
von
der
Universität
Lancaster,
die
stellvertretende
Generalsekretärin
der
EIB
Marjut
Santoni
und
der
stellvertretende
Generaldirekter
der
GD
REGIO
Nicholas
Martyn
–
teilten
mit
den
Teilnehmern
ihre
Gedanken
zum
Thema
und
stellten
diese
anschließend
zur
Diskussion.
Three
keynote
speakers
-,
Prof.
Elliot
Stern
from
Lancaster
University,
Ms
Marjut
Santoni,
EIB
Deputy
Secretary
General
and
Nicholas
Martyn,
Deputy
Director-General
DG
REGIO
-
put
their
ideas
on
the
table
for
all
participants
to
discuss
and
react
to.
ParaCrawl v7.1
Die
Veranstaltung
stellte
die
Frage
zur
Diskussion,
ob
die
Debatte
um
die
Rolle
des
Islams
in
Europa
ohne
Bezug
auf
das
Judentum
geführt
werden
kann.
This
event
raises
the
question
of
whether
the
debate
over
the
role
of
Islam
in
Europe
can
be
held
without
reference
to
Judaism.
ParaCrawl v7.1
Die
beiden
Richter
mit
der
höchsten
und
der
niedrigsten
Punktezahl
gaben
ihre
Erklärungen
zur
Beurteilung
des
jeweiligen
Hundes
ab
und
stellten
diese
zur
Diskussion.
The
two
judges
with
the
highest
and
the
lowest
point-score
gave
their
explanations
of
the
judgment
of
the
respective
dog
and
put
these
to
the
discussion.
ParaCrawl v7.1
Sie
stellte
zur
Diskussion,
dass
sinnvoll
angewandte
Prozesse
der
Übergangsjustiz
im
Idealfall
Ansatzpunkte
für
Rechtsreformen
und
institutionelle
Veränderungen
bieten
können.
As
a
topic
for
discussion
she
suggested
that
processes
of
transitional
justice,
if
applied
appropriately,
could
ideally
provide
a
starting
point
for
legal
reforms
and
institutional
change.
ParaCrawl v7.1
Hinsichtlich
der
unterschiedlichen
Lebensdauer
von
Produkten
stellte
sie
abschließend
zur
Diskussion,
ob
die
Fristen
für
das
Gewährleistungsrecht
für
verschiedene
Produkte
differenziert
werden
sollten.
Finally,
regarding
the
different
life
spans
of
products,
she
put
the
question
up
for
discussion
whether
the
deadlines
of
the
warranty
rights
for
different
products
should
be
differentiated.
ParaCrawl v7.1