Translation of "Stellt zur diskussion" in English

Die Mitteilung der Kommission stellt vier Optionen zur Diskussion:
The Commission's Communication sets out four options for discussion:
TildeMODEL v2018

Er unterbreitet dann die folgenden Vorschläge und stellt sie zur Diskussion.
He then made the following suggestions for the debate.
EUbookshop v2

Er stellt fünf Optionen zur Diskussion, die Extrempositionen ebenso wie Kompromisse umfassen.
It presents five options for discussion, ranging from extreme positions to compromises.
ParaCrawl v7.1

Die anschließende Gesprächsrunde greift die erarbeiteten Fäden auf und stellt sie zur Diskussion.
The subsequent panel will take up the elaborated threads and put them forward for discussion.
ParaCrawl v7.1

Laura, tatsächlich, es stellt zur Diskussion in jeder sein Arbeit.
Laura, in fact, puts on in discussion in every job of his.
ParaCrawl v7.1

Die folgende Tabelle stellt einige Module zur Diskussion die sich derzeit in Planung befinden.
The following table presents some modules under planning, as a base for discussion .
ParaCrawl v7.1

Diese Mitteilung fasst die wesentlichen Schlussfolgerungen der oben genannten Untersuchung zusammen, stellt Fragen zur Diskussion und sucht auf dem Gebiet der ermäßigten Steuersätze nach Wegen für die Zukunft.
This Communication presents the main conclusions of the above study, provides material for discussion and explores ways forward in the field of reduced VAT rates.
TildeMODEL v2018

Parallel indes bringt eine neue, politisierte Garde von Forensikern, dem Verb fossilis „aus(ge)graben“ folgend, die jüngsten Spuren menschlicher Eingriffe in Luft, Boden und auf dem Wasser ans Licht und stellt sie zur Diskussion.
Parallel to this, a new, politicized guard of forensics experts uncovers the most recent traces of human interventions in the air, ground, and water to light and and at stake.
ParaCrawl v7.1

Die Veranstaltung stellt die Frage zur Diskussion, ob die Debatte um die Rolle des Islams in Europa ohne Bezug auf das Judentum geführt werden kann.
This event raises the question of whether the debate over the role of Islam in Europe can be held without reference to Judaism.
ParaCrawl v7.1

Eine andere Überlegung stellt zur Diskussion, ob beim Umgang mit diesen fremden und aus fernen Weltteilen kommenden Kunstwerken die persönliche Erfahrung, die bei der Rezeption gemacht wird, ausgeschlossen werden muss.
Another consideration to be discussed is whether personal experiences of one’s own has to be excluded while dealing with these alien works of art coming from faraway places.
ParaCrawl v7.1

Das Panel stellt ein Forum zur Diskussion dar, soll aber insbesondere auch Lösungsmöglichkeiten aufzeigen und neue Wege im Umgang mit Moulagen und der Erhaltung von Moulagen als kulturelles Erbe präsentieren.
The Panel provides a forum for discussion, but should in particular identify possible solutions and present new ways of dealing with moulages and conservation of moulages as cultural heritage.
ParaCrawl v7.1

In einer Zeit, in der Fotos allgegenwärtig sind, per Smartphone mühelos aufgenommen und gleich weitergeschickt werden können, isoliert er einzelne Bilder und stellt sie so zur Diskussion.
In an age when photographs are omnipresent, when photos can be taken effortlessly on a Smartphone and sent immediately, he isolates individual pictures and puts them up for discussion.
ParaCrawl v7.1

Parallel indes bringt eine neue, politisierte Garde von Forensikern, dem Verb fossilis "aus(ge)graben" folgend, die jüngsten Spuren menschlicher Eingriffe in Luft, Boden und auf dem Wasser ans Licht und stellt sie zur Diskussion.
Parallel to this, a new, politicized guard of forensics experts uncovers the most recent traces of human interventions in the air, ground, and water to light and and at stake.
ParaCrawl v7.1

Sie ist Labor für die jüngsten Tendenzen und Strömungen in der zeitgenössischen Kunst, bietet diesen eine Plattform und stellt sie zur Diskussion.
GAK is a laboratory for emerging trends and actual discourse in contemporary art, provides them with a platform and opens up discussions.
ParaCrawl v7.1

Das dreitägige Symposion, das die EvS Musikstiftung fördert, stellt Adornos kompositorisches Werk in Konzerten und Vorträgen vor und stellt es zur Diskussion.
Supported by the Ernst von Siemens Music Foundation the three-day symposium presents Adorno's compositional work in concerts and lectures tabling it for discussion.
ParaCrawl v7.1

Der deutsche Wissenschaftler stellt deshalb zur Diskussion, dass während der verschiedenen Stadien der Erholung auch jeweils verschiedene, diesen Phasen angepasste medikamentöse Therapien und andere Behandlungsmaßnahmen angewendet werden sollten.
The idea the German scientist put up for discussion is that the various phases of recovery should be accompanied by different medicinal therapies and treatment methods specially geared to each phase.
ParaCrawl v7.1

Von da an stellt er zur Diskussion, wie Taiwan alle zur Verfügung stehenden Mittel nutzt, um mit einer imperialen Mentalität in jedwedes Gebiet einzudringen.
From there, it discusses how the empire employs all means at hand to penetrate every other area with its imperial mentality.
ParaCrawl v7.1

Dazu informiert NET-IT über die fachliche Expertise der Mitglieder und deren Gruppen, disseminiert neue Resultate und fördert damit deren Verbreitung, stellt ein Forum zur Diskussion und Reflexion bahnbrechender Ideen und Trends zur Verfügung und unterstützt nationale und internationale Kooperationen und gemeinsame Projektvorhaben.
NET-IT informs about the expertise of individual members and groups, disseminates novel findings, provides a forum to discuss and reflect ground-breaking ideas and trends, and fosters national and international collaborations and joint project proposals.
ParaCrawl v7.1

Obwohl uns die Schwierigkeiten seit Jahren bekannt sind, stellt der jetzt zur Diskussion stehende, im Vermittlungsverfahren zwischen Parlament und Rat erzielte Kompromiss möglicherweise den ersten großen, entscheidenden Schritt zur Schaffung eines tatsächlich vereinten Schienenverkehrssystems und zu der so dringend nötigen Liberalisierung dar. Für erforderlich halte ich die Liberalisierung nämlich, Herr Präsident, denn damit stärken wir auch die Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Eisenbahnen, die seit Jahren kränkeln, ohne dass wir etwas Substanzielles tun können.
Despite the fact that we have known about the problem for years, I think that the compromise now being debated as a result of the conciliation between the European Parliament and the Council is perhaps the first major decisive step towards the creation of a proper new, unified rail transport network and towards much needed liberalisation - much needed in my view, Mr President, because this is how we can support the competitiveness of the European railways, which have been on the decline for years without our being able to do anything substantial about it.
Europarl v8

Der deutsche Wissenschaftler stellt deshalb zur Diskussion, dass während der verschiedenen Stadien der Erholung auch jeweils verschiedene, diesen Phasen angepasste medikamentöse Therapien und andere Behandlungsmaßnahmen angewendet werden sollten.Stammzellen als Therapieansatz bei Multipler SkleroseDie therapeutischen Möglichkeiten von Stammzellen werden derzeit in verschiedensten Teilbereichen der Medizin erprobt.
The idea the German scientist put up for discussion is that the various phases of recovery should be accompanied by different medicinal therapies and treatment methods specially geared to each phase.Stem Cells as Possible Therapy for Multiple SclerosisThe possible therapeutic uses of stem cells are now under investigation in a wide variety of medical fields.
ParaCrawl v7.1

Der EU-Koordinator für die Terrorismusbekämpfung stellte drei Dokumente zur Diskussion: seinen jüngsten Bericht über den EU-Aktionsplan zur Terrorismusbekämpfung, sein letztes Diskus­sions­papier zur EU-Strategie zur Terrorismusbekämpfung und seinen Bericht über die Umsetzung der überarbeiteten Strategie gegen die Terrorismusfinanzierung.
The EU Counter-Terrorism Ccoordinator presented three documents for discussion: his most recent report on the EU Action Plan on combating terrorism, his latest discussion paper on the EU counter-terrorism strategy and his report on the implementation of the revised strategy for terrorist financing.
TildeMODEL v2018

Zur Frage des Zusammenhalts erläuterte Präsident Delors den geänderten Kommissionsvorschlag( ' ) und stellte ihn zur Diskussion.
For certain Member States cohesion is closely bound up with the issue of the large market; creation of this market must hinge on a renewal of solidarity, and implemen­tation will involve financial transfers.
EUbookshop v2

Drei Hauptreferenten – Prof. Elliot Stern von der Universität Lancaster, die stellvertretende Generalsekretärin der EIB Marjut Santoni und der stellvertretende Generaldirekter der GD REGIO Nicholas Martyn – teilten mit den Teilnehmern ihre Gedanken zum Thema und stellten diese anschließend zur Diskussion.
Three keynote speakers -, Prof. Elliot Stern from Lancaster University, Ms Marjut Santoni, EIB Deputy Secretary General and Nicholas Martyn, Deputy Director-General DG REGIO - put their ideas on the table for all participants to discuss and react to.
ParaCrawl v7.1

Die Veranstaltung stellte die Frage zur Diskussion, ob die Debatte um die Rolle des Islams in Europa ohne Bezug auf das Judentum geführt werden kann.
This event raises the question of whether the debate over the role of Islam in Europe can be held without reference to Judaism.
ParaCrawl v7.1

Die beiden Richter mit der höchsten und der niedrigsten Punktezahl gaben ihre Erklärungen zur Beurteilung des jeweiligen Hundes ab und stellten diese zur Diskussion.
The two judges with the highest and the lowest point-score gave their explanations of the judgment of the respective dog and put these to the discussion.
ParaCrawl v7.1

Sie stellte zur Diskussion, dass sinnvoll angewandte Prozesse der Übergangsjustiz im Idealfall Ansatzpunkte für Rechtsreformen und institutionelle Veränderungen bieten können.
As a topic for discussion she suggested that processes of transitional justice, if applied appropriately, could ideally provide a starting point for legal reforms and institutional change.
ParaCrawl v7.1

Hinsichtlich der unterschiedlichen Lebensdauer von Produkten stellte sie abschließend zur Diskussion, ob die Fristen für das Gewährleistungsrecht für verschiedene Produkte differenziert werden sollten.
Finally, regarding the different life spans of products, she put the question up for discussion whether the deadlines of the warranty rights for different products should be differentiated.
ParaCrawl v7.1