Translation of "Stehen kurz davor" in English

Wir stehen kurz davor, das Abkommen zum Irak anzunehmen.
We are now about to adopt the agreement on Iraq.
Europarl v8

Einige davon haben bereits Gesetzeskraft erlangt oder stehen kurz davor.
Several of these instruments have already entered into force or are on the way to doing so.
Europarl v8

Wir stehen kurz davor, die erste europäische Verfassung zu verabschieden.
We are on the point of adopting the first European constitution.
Europarl v8

Victor und Raven stehen nun kurz davor, das Ritual durchzuführen.
Victor and Raven are now about to perform the ritual.
Wikipedia v1.0

Und nun stehen sie kurz davor, dies noch einmal zu tun.
And now they are poised to do so again.
News-Commentary v14

Viele andere Länder mit hohem Einkommen stehen kurz davor.
Many other high-income countries are close.
News-Commentary v14

Wir stehen kurz davor, die Rolle dieser Gene zu verstehen.
To understand the role of these genes is going to be well within reach.
TED2020 v1

Wir stehen kurz davor, ein faires und ausgewogenes Abkommen zu erreichen.
We are very close to reaching a fair and balanced agreement.
TildeMODEL v2018

Elliot, wir stehen kurz davor, diese virtuelle Realität niederzureißen.
And, Elliot, we are on the verge of taking down this virtual reality.
OpenSubtitles v2018

Wir stehen wohl kurz davor, den Grund für die Schießerei aufzuklären.
We were looking into the Central Park shootings, and I guess we're getting too close.
OpenSubtitles v2018

Sie stehen kurz davor, genetisch codiertes, organisches Material zu erzeugen.
They're on the verge of being able to print genetically coded organic material.
OpenSubtitles v2018

Sie behaupten, sie stehen kurz davor.
They're saying it's around the corner.
OpenSubtitles v2018

Wir stehen kurz davor, die Höllentore für immer zu schließen.
We're about to close the gates of hell forever.
OpenSubtitles v2018

Wir stehen so kurz davor, dass alles wieder so ist wie vorher.
We're this close now, and everything goes back to normal.
OpenSubtitles v2018

Ich glaube, wir stehen kurz davor.
I'm saying, I think she does. I feel like we're right on the cusp.
OpenSubtitles v2018

Sie stehen kurz davor des Mordes an einem amerikanischen Offizier beschuldigt zu werden!
You're about to be accused of murdering an American officer!
OpenSubtitles v2018

Wir befinden uns noch nicht im Krieg, stehen aber kurz davor.
War hasn't yet broken out, but it's closing in. Will it come?
OpenSubtitles v2018

Wie kurz stehen Sie davor ihn zu fangen?
And how close did you say you were to catching him?
OpenSubtitles v2018

Alex, wir stehen kurz davor, dich von Division zu befreien.
Alex, we are this close to getting you out of Division.
OpenSubtitles v2018

Wir stehen kurz davor... ernsthaft Geld zu machen, Skinny.
We're on the verge of making some serious coin, Skinny.
OpenSubtitles v2018

Wir stehen kurz davor, den Klan hochgehen zu lassen.
We are about to invade.
OpenSubtitles v2018

Wir stehen kurz davor, die Bande auffliegen zu lassen.
We're close to breaking this wide open.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht stehen wir nur kurz davor, etwas zu sagen,
I guess maybe we're just on the verge of... saying something.
OpenSubtitles v2018

Wir stehen kurz davor, den Feind anzugreifen.
We are about to engage the enemy.
OpenSubtitles v2018

Wir stehen so kurz davor, menschliche Gehirnzellen zu reaktivieren.
We're this close to the reactivation of a human brain cell.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß, aber wir stehen alle kurz davor.
I know, but we've all nearly lost it.
OpenSubtitles v2018

Boss, wir stehen kurz davor, zerschlagen zu werden.
Boss, we are on the verge of being wiped out.
OpenSubtitles v2018

Doktor, wir stehen kurz davor, Sie hier rauszuholen.
Doctor... we're close to getting you out of here.
OpenSubtitles v2018