Translation of "Sind kurz davor" in English

Oder sind wir kurz davor, alle hochbegabt zu sein?
Or are we on the verge of all being gifted?
TED2020 v1

Ich glaube, wir sind kurz davor.
And I think we're almost there.
TED2020 v1

Wir sind kurz davor, das zu machen.
We're just about ready to do that.
Tatoeba v2021-03-10

Sie sind kurz davor einen Neubau in Luxemburg in Betracht zu ziehen?
Are you about to consider building a new construction in Luxembourg?
ELRA-W0201 v1

Ich weiß es, Sie sind kurz davor, die Wände hochzugehen.
I know you are. You're ready to crawl up the walls.
OpenSubtitles v2018

Und Sie sind kurz davor, zu finden, was Sie suchen.
And you're very close to finding what you're looking for.
OpenSubtitles v2018

Wir sind kurz davor, Eleanor, herauszufinden, was es ist.
We're getting close, Eleanor, very close to finding out what it is.
OpenSubtitles v2018

Sie sind kurz davor, die schwierigen 5000 km zurückzulegen.
They are about to start the 5000 kilometers of this very difficult race.
OpenSubtitles v2018

Wir sind kurz davor, die Informationen zu bekommen.
We may be on the verge of getting the information we need, with time.
OpenSubtitles v2018

Wir reden seit zwei Jahren darüber und sind so kurz davor.
But time to come back to reality. For what we've been talking about for two years.
OpenSubtitles v2018

Wir sind so kurz davor, den Werwolf zu finden.
We're so close to finding the werewolf.
OpenSubtitles v2018

Wir sind kurz davor, ins Fernsehen zu kommen.
We are so close to being on TV.
OpenSubtitles v2018

Wir sind kurz davor sie zu finden.
We are close to finding them.
OpenSubtitles v2018

Wir sind so kurz davor, mit der Hand fertig zu sein.
We are so close to being done with the Hand.
OpenSubtitles v2018

Wir sind kurz davor, in einen Raum mit einem Mörder zu gehen.
We're about to walk into a room with a killer.
OpenSubtitles v2018

Wir sind kurz davor, sie zu finden.
For the record, we are moments away from retrieving her.
OpenSubtitles v2018

Hey, Caroline, wir sind endlich kurz davor zu schneiden.
Hey, Caroline, we're finally about to scissor.
OpenSubtitles v2018

Sie und Ihre Anwälte sind kurz davor, rausgeschmissen zu werden.
Lucky: Well, you and your lawyers are about to get tossed out of here.
OpenSubtitles v2018

Und wir sind kurz davor, die Oberschwuchtel zu fangen.
And we are about to have the mother of all clambakes.
OpenSubtitles v2018

Wir sind kurz davor, den Schatz zu finden.
In a matter of days, we'll find the treasure.
OpenSubtitles v2018

Die FEMA und die Nationalgarde sind kurz davor, mit Rettungsmissionen zu beginnen.
FEMA and the National Guard are poised to begin... the rescue operations in earnest.
OpenSubtitles v2018

Sie sind nicht kurz davor, sie zu finden!
They're not about to find it.
OpenSubtitles v2018

Sie sind immer kurz davor, sie zu finden!
They're always about to find it!
OpenSubtitles v2018

Wir sind schon kurz davor, an der Rebe zu verrotten.
We've been here a year, All but rotting on the vine.
OpenSubtitles v2018

Wir sind kurz davor in den Knast zu wandern und du trainierst Delphine?
We're about to go to jail, and you're training dolphins?
OpenSubtitles v2018

Wir sind ganz kurz davor, Dan.
We're nearly there, Dan.
OpenSubtitles v2018

Ich glaube, die Chinesen sind kurz davor.
I think the Chinese are close.
OpenSubtitles v2018

Sie sind kurz davor, die Diebstähle zu verbinden, Alex.
They're close to linking the thefts, Alex.
OpenSubtitles v2018

Vater, wir sind kurz davor, den Sieg davonzutragen!
Father, we are on the cusp of victory.
OpenSubtitles v2018

Und jetzt sind wir kurz davor, sie zu kosten.
And now we are short not to taste them.
OpenSubtitles v2018