Translation of "Status beibehalten" in English
Wir
können
den
Status
quo
nicht
beibehalten.
Maintaining
the
status
quo
is
not
an
option.
Europarl v8
China
wurde
davon
ausgeschlossen,
und
für
Indien
wird
der
Status
quo
beibehalten.
China
has
been
excluded
from
it
and
the
status
quo
is
maintained
for
India.
Europarl v8
Im
Rahmen
von
Option
0
würde
der
Status
quo
beibehalten.
Option
0
would
preserve
the
status
quo.
TildeMODEL v2018
Er
meint
daher,
daß
der
Status
Quo
beibehalten
werden
müsse.
He
asked
for
the
status
quo
to
be
maintained.
TildeMODEL v2018
Der
Status
quo
wird
beibehalten,
allerdings
mit
einigen
Änderungen.
The
status
quo
would
be
maintained,
with
some
modifications
TildeMODEL v2018
Indien
wird
wahrscheinlich
den
Status
bis
2020
beibehalten.
India
is
likely
to
retain
the
status
till
2020..
CCAligned v1
In
der
folgenden
Datenanalyse
werden
kleine
Fragmente
am
grundlegenden
waagerecht
ausgerichteten
Status
beibehalten.
In
the
following
data
analysis,
small
fragments
are
retained
at
basic
level
status.
ParaCrawl v7.1
Sollten
wir
es
tun
–
oder
alternativ
dazu
den
Darwin'schen
Status
quo
beibehalten.
Should
we
do
it
-
or
alternatively
should
we
conserve
the
Darwinian
status
quo?
ParaCrawl v7.1
Mich
stimmte
die
ablehnende
Haltung
einiger
Mitgliedstaaten
traurig,
die
einfach
den
Status
quo
beibehalten
wollten.
I
was
saddened
at
the
negativity
of
some
Member
States
who
just
wanted
to
continue
with
the
status
quo.
Europarl v8
Status
beibehalten,
Mr.
DePaul.
Maintain
status,
Mr.
DePaul.
OpenSubtitles v2018
Option
2:
Der
Status
quo
wird
beibehalten:
Es
gibt
keine
Generalklausel.
Option
2:
The
status
quo
would
be
maintained:
There
would
be
no
general
clause.
TildeMODEL v2018
Wenn
der
Status
quo
beibehalten
wird,
werden
die
politische
und
die
finanzielle
Komponente
nicht
weiterentwickelt.
If
the
status
quo
is
maintained,
the
political
and
financial
components
will
not
be
further
developed.
TildeMODEL v2018
Dieses
System
will
den
Status
quo
beibehalten,
auch
den
Status
quo
einer
invasiven
Regierung.
This
is
a
system
that's
designed
to
save
the
status
quo,
including
the
status
quo
of
big
and
invasive
government.
TED2020 v1
Befindet
sich
der
elektrische
Kippschalter
in
seiner
Mittelstellung,
wird
der
Status
quo
beibehalten.
If
the
electrical
toggle
switch
is
in
its
middle
position,
the
status
quo
is
maintained.
EuroPat v2
Der
Simpson-Bericht
ist
leider
ein
Schritt
nach
hinten
und
wir
müssen
den
Status
quo
beibehalten.
The
Simpson
report
is
a
step
backwards,
regrettably,
and
we
must
maintain
the
status
quo.
EUbookshop v2
Weiterhin
diesen
Status
beibehalten
Kies
Weg
1
Meile
(fast
das
Ende
des
McKenzie
Trail).
Continue
down
this
state-maintained
gravel
road
1
mile
(almost
the
end
of
McKenzie
Trail).
ParaCrawl v7.1
Eigentlich
brauchte
man
nur
nicht
zu
wählen,
sondern
einfach
den
Status
quo
beibehalten.
Actually,
you
needed
to
not
only
choose,
but
simply
maintain
the
status
quo.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
gibt
es
noch
immer
eine
prounionistische
Minderheit,
die
den
Status
quo
beibehalten
möchte.
At
the
same
time,
there
is
still
a
pro-unionist
minority,
who
want
to
retain
the
status
quo.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
sollte
es
dem
Aufnahmemitgliedstaat
überlassen
bleiben,
zu
bestimmen,
ob
er
anderen
Personen
als
Arbeitnehmern
oder
Selbstständigen,
Personen,
die
diesen
Status
beibehalten,
und
ihren
Familienangehörigen
Sozialhilfe
während
der
ersten
drei
Monate
des
Aufenthalts
oder
im
Falle
von
Arbeitssuchenden
für
einen
längeren
Zeitraum
gewährt
oder
vor
Erwerb
des
Rechts
auf
Daueraufenthalt
Unterhaltsbeihilfen
für
die
Zwecke
des
Studiums,
einschließlich
einer
Berufsausbildung,
gewährt.
However,
it
should
be
left
to
the
host
Member
State
to
decide
whether
it
will
grant
social
assistance
during
the
first
three
months
of
residence,
or
for
a
longer
period
in
the
case
of
job-seekers,
to
Union
citizens
other
than
those
who
are
workers
or
self-employed
persons
or
who
retain
that
status
or
their
family
members,
or
maintenance
assistance
for
studies,
including
vocational
training,
prior
to
acquisition
of
the
right
of
permanent
residence,
to
these
same
persons.
DGT v2019
Wollen
Sie
in
diesen
Verhandlungen
mit
Syrien
den
Status
quo
beibehalten,
und
was
wollen
Sie
mit
Saudi-Arabien
tun?
Will
you
continue
with
the
status
quo
on
these
negotiations
with
Syria,
and
what
will
you
do
with
Saudi
Arabia?
Europarl v8
Daher
ist
es
nur
allzu
begreiflich,
daß
die
Regierungen
aus
politischen
und
haushaltstechnischen
Gründen
bei
den
Mehrwertsteuersätzen
den
Status
quo
beibehalten
möchten.
Consequently,
it
is
easy
to
understand
that,
for
political
and
financial
reasons,
governments
prefer
to
maintain
the
status
quo.
Europarl v8
Der
Rat
zeigt
jedoch
keinerlei
Bereitschaft,
den
Vorschlägen
der
Kommission
zu
folgen,
sondern
möchte
den
status
quo
lieber
beibehalten,
der
nicht
in
die
gewünschte
Richtung
einer
größeren
Anpassung
der
Mehrwertsteuersätze
geht.
The
Council,
however,
does
not
show
any
readiness
to
follow
the
Commission's
proposals,
preferring
to
maintain
the
status
quo
,
which
does
not
go
in
the
desired
direction
of
greater
alignment
of
VAT
rates.
Europarl v8
Viertens,
weil
in
der
GAP
im
wesentlichen
der
status
quo
beibehalten
wurde,
was
bedeutet,
daß
die
GAP
auch
weiterhin
sehr
ungleiche
Antworten
auf
die
Fragen
der
Landwirte
der
Gemeinschaft
geben
wird
und
auch
die
Verhandlungen
der
nächsten
Runde
der
Welthandelsorganisation
erleichtern
wird,
durch
die
wir
in
drei
Jahren
unter
schrecklichen
Druck
von
außen
gesetzt
werden,
um
eine
neue
Reform
durchzuführen.
Fourthly,
the
status
quo
has
essentially
been
maintained
for
the
CAP,
which
means
that
it
will
continue
to
treat
the
farmers
of
the
European
Union
unequally.
Furthermore,
the
CAP
will
not
facilitate
negotiations
at
the
next
WTO
round
in
three
years'
time,
at
which
we
will
come
under
enormous
external
pressure
to
make
further
reforms.
Europarl v8
Wenn
wir
also
den
Status
quo
beibehalten,
wird
es
uns
unmöglich
sein,
unsere
Verpflichtung
hinsichtlich
des
Erreichens
des
maximalen
nachhaltigen
Ertrags
bis
2015
zu
erfüllen.
So
if
we
continue
under
the
status
quo
situation
there
is
no
way
we
will
fulfil
our
obligation
to
achieve
maximum
sustainable
yield
by
2015
Europarl v8