Translation of "Status beibehalten" in English

Wir können den Status quo nicht beibehalten.
Maintaining the status quo is not an option.
Europarl v8

China wurde davon ausgeschlossen, und für Indien wird der Status quo beibehalten.
China has been excluded from it and the status quo is maintained for India.
Europarl v8

Im Rahmen von Option 0 würde der Status quo beibehalten.
Option 0 would preserve the status quo.
TildeMODEL v2018

Er meint daher, daß der Status Quo beibehalten werden müsse.
He asked for the status quo to be maintained.
TildeMODEL v2018

Der Status quo wird beibehalten, allerdings mit einigen Änderungen.
The status quo would be maintained, with some modifications
TildeMODEL v2018

Indien wird wahrscheinlich den Status bis 2020 beibehalten.
India is likely to retain the status till 2020..
CCAligned v1

In der folgenden Datenanalyse werden kleine Fragmente am grundlegenden waagerecht ausgerichteten Status beibehalten.
In the following data analysis, small fragments are retained at basic level status.
ParaCrawl v7.1

Sollten wir es tun – oder alternativ dazu den Darwin'schen Status quo beibehalten.
Should we do it - or alternatively should we conserve the Darwinian status quo?
ParaCrawl v7.1

Mich stimmte die ablehnende Haltung einiger Mitgliedstaaten traurig, die einfach den Status quo beibehalten wollten.
I was saddened at the negativity of some Member States who just wanted to continue with the status quo.
Europarl v8

Status beibehalten, Mr. DePaul.
Maintain status, Mr. DePaul.
OpenSubtitles v2018

Option 2: Der Status quo wird beibehalten: Es gibt keine Generalklausel.
Option 2: The status quo would be maintained: There would be no general clause.
TildeMODEL v2018

Wenn der Status quo beibehalten wird, werden die politische und die finanzielle Komponente nicht weiterentwickelt.
If the status quo is maintained, the political and financial components will not be further developed.
TildeMODEL v2018

Dieses System will den Status quo beibehalten, auch den Status quo einer invasiven Regierung.
This is a system that's designed to save the status quo, including the status quo of big and invasive government.
TED2020 v1

Befindet sich der elektrische Kippschalter in seiner Mittelstellung, wird der Status quo beibehalten.
If the electrical toggle switch is in its middle position, the status quo is maintained.
EuroPat v2

Der Simpson-Bericht ist leider ein Schritt nach hinten und wir müssen den Status quo beibehalten.
The Simpson report is a step backwards, regrettably, and we must maintain the status quo.
EUbookshop v2

Weiterhin diesen Status beibehalten Kies Weg 1 Meile (fast das Ende des McKenzie Trail).
Continue down this state-maintained gravel road 1 mile (almost the end of McKenzie Trail).
ParaCrawl v7.1

Eigentlich brauchte man nur nicht zu wählen, sondern einfach den Status quo beibehalten.
Actually, you needed to not only choose, but simply maintain the status quo.
ParaCrawl v7.1

Gleichzeitig gibt es noch immer eine prounionistische Minderheit, die den Status quo beibehalten möchte.
At the same time, there is still a pro-unionist minority, who want to retain the status quo.
ParaCrawl v7.1

Allerdings sollte es dem Aufnahmemitgliedstaat überlassen bleiben, zu bestimmen, ob er anderen Personen als Arbeitnehmern oder Selbstständigen, Personen, die diesen Status beibehalten, und ihren Familienangehörigen Sozialhilfe während der ersten drei Monate des Aufenthalts oder im Falle von Arbeitssuchenden für einen längeren Zeitraum gewährt oder vor Erwerb des Rechts auf Daueraufenthalt Unterhaltsbeihilfen für die Zwecke des Studiums, einschließlich einer Berufsausbildung, gewährt.
However, it should be left to the host Member State to decide whether it will grant social assistance during the first three months of residence, or for a longer period in the case of job-seekers, to Union citizens other than those who are workers or self-employed persons or who retain that status or their family members, or maintenance assistance for studies, including vocational training, prior to acquisition of the right of permanent residence, to these same persons.
DGT v2019

Wollen Sie in diesen Verhandlungen mit Syrien den Status quo beibehalten, und was wollen Sie mit Saudi-Arabien tun?
Will you continue with the status quo on these negotiations with Syria, and what will you do with Saudi Arabia?
Europarl v8

Daher ist es nur allzu begreiflich, daß die Regierungen aus politischen und haushaltstechnischen Gründen bei den Mehrwertsteuersätzen den Status quo beibehalten möchten.
Consequently, it is easy to understand that, for political and financial reasons, governments prefer to maintain the status quo.
Europarl v8

Der Rat zeigt jedoch keinerlei Bereitschaft, den Vorschlägen der Kommission zu folgen, sondern möchte den status quo lieber beibehalten, der nicht in die gewünschte Richtung einer größeren Anpassung der Mehrwertsteuersätze geht.
The Council, however, does not show any readiness to follow the Commission's proposals, preferring to maintain the status quo , which does not go in the desired direction of greater alignment of VAT rates.
Europarl v8

Viertens, weil in der GAP im wesentlichen der status quo beibehalten wurde, was bedeutet, daß die GAP auch weiterhin sehr ungleiche Antworten auf die Fragen der Landwirte der Gemeinschaft geben wird und auch die Verhandlungen der nächsten Runde der Welthandelsorganisation erleichtern wird, durch die wir in drei Jahren unter schrecklichen Druck von außen gesetzt werden, um eine neue Reform durchzuführen.
Fourthly, the status quo has essentially been maintained for the CAP, which means that it will continue to treat the farmers of the European Union unequally. Furthermore, the CAP will not facilitate negotiations at the next WTO round in three years' time, at which we will come under enormous external pressure to make further reforms.
Europarl v8

Wenn wir also den Status quo beibehalten, wird es uns unmöglich sein, unsere Verpflichtung hinsichtlich des Erreichens des maximalen nachhaltigen Ertrags bis 2015 zu erfüllen.
So if we continue under the status quo situation there is no way we will fulfil our obligation to achieve maximum sustainable yield by 2015
Europarl v8