Translation of "Soziale mischung" in English
Wilber
glaubt,
dass
soziale
Holons
eine
Mischung
darstellen
von
individuellen
Holons
und
Artefakten.
Wilber
believes
that
social
holons
are
a
mixture
of
individual
holons
and
artifacts.
ParaCrawl v7.1
Bei
der
Umgestaltung
des
Deutzer
Hafens
stehen
architektonische
Vielfalt
und
eine
soziale
Mischung
im
Vordergrund.
The
redesign
of
the
Deutzer
Hafen
puts
emphasis
on
architectural
and
social
diversity.
ParaCrawl v7.1
Davon
ausgehend
könnte
das
soziale
Regelwerk
eine
Mischung
aus
Richtlinien,
Verordnungen
und
Ergebnissen
des
sozialen
Dialogs
sein.
This
being
so,
the
regulation
of
social
questions
could
be
based
on
a
mixed
system,
relying
partly
on
directives
and
regulations,
and
partly
on
the
outcome
of
social
dialogue.
TildeMODEL v2018
Der
traditionelle
Immobilienmarkt
wird
ergänzt,
indem
gesetzliche
soziale
Verpflichtungen
abgeschafft
werden,
für
Gleichbehandlung
und
eine
soziale
Mischung
im
Hinblick
auf
ethnische
Herkunft,
Geschlecht,
Einkommen,
Alter,
Behinderungen
und
geistige
oder
physische
Bedürfnisse
gesorgt
wird.
It
supplements
the
traditional
property
market
by
lifting
legal
social
obligations,
ensuring
equality
and
a
social
mix
across
ethnicity,
gender,
income,
age,
disabilities
and
mental
or
physical
need.
TildeMODEL v2018
In
der
Erwägung,
daß
zwischen
dem
Ausschuß
als
beratender
Instanz
der
Gemeinschaft
und
den
Sozialpartnern
als
Verhandlungspartnern
genau
unterschieden
werden
muß,
ist
der
Ausschuß
der
Auffassung,
daß
das
soziale
Regelwerk
eine
Mischung
aus
Richtlinien,
Verordnungen
und
Ergebnissen
des
sozialen
Dialogs
sein
könnte.
Bearing
in
mind
the
sharp
distinction
which
should
be
made
between
the
Committee
as
a
Community
consultative
institution
and
the
social
partners
in
their
role
as
negotiators,
the
Committee
considers
that
the
regulation
of
social
questions
could
be
based
on
a
mixed
system,
relying
partly
on
directives
and
regulations
and
partly
on
the
outcome
of
social
dialogue.
EUbookshop v2
Die
Grundrisse
sind
variabel
und
vielfältig
gestaltet,
auch
um
eine
soziale
Mischung
der
Anwohnerstruktur
in
der
Straße
zu
befördern.
The
ground
plans
have
been
designed
to
be
flexible
and
versatile,
encouraging
a
good
social
mix
of
the
resident
population
in
the
street.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Globalisierung
und
der
Interaktion
von
verschiedenen
Kulturen
wird
darüber
hinaus
die
soziale
Mischung
immer
wichtiger.
With
globalisation
and
the
interaction
of
different
cultures,
the
social
mix
is
also
becoming
ever
more
important.
ParaCrawl v7.1
Eine
sozial
verantwortliche
und
engagierte
Hochschule,
die
Vielfalt
fördert
und
begünstigt
die
soziale
Mischung,
die
Entwicklung
einer
Politik
der
Offenheit
für
alle
Studierenden
(Stipendien
's
Studien).
A
socially
responsible
and
engaged
university
that
promotes
diversity
and
encourages
social
mix,
developing
a
policy
of
openness
to
all
students
(scholarships
's
studies).
ParaCrawl v7.1
Die
Grundrisse
sind
variabel
und
vielfältig
gestaltet,
auch
um
eine
soziale
Mischung
der
Anwohnerstruktur
in
der
StraÃ
e
zu
befördern.
The
ground
plans
have
been
designed
to
be
flexible
and
versatile,
encouraging
a
good
social
mix
of
the
resident
population
in
the
street.
ParaCrawl v7.1
In
einem
beispielhaften
Beteiligungsverfahren
haben
die
Grundstückseigentümer
gemeinsam
mit
Stadt
und
Bezirk
ein
Quartier
geplant,
das
für
eine
ausgewogene
soziale
Mischung
und
Inklusion
steht.
In
an
exemplary
participatory
procedure,
the
landowners,
working
with
the
city
and
the
district,
have
planned
a
new
quarter,
which
stands
for
balanced
social
diversity
and
inclusion.Â
ParaCrawl v7.1
Sie
strebt
eine
Neuordnung
der
Flächen
mit
unterschiedlichen
Gebäudetypen
an,
die
zugleich
eine
soziale
Mischung
sichern
sollen.
It
seeks
to
restructure
the
areas
with
different
building
types
that
are
also
intended
to
ensure
a
social
mix.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
die
Kommission
ferner
fragen,
wie
die
Entscheidung,
dass
die
Notwendigkeit
einer
sozialen
Mischung
formal
zwar
anerkannt
wird
und
sie
sich
gegen
soziale
Segregation
ausspricht,
damit
vereinbar
ist,
dass
gleichzeitig
ein
festes
Verhältnis
von
maximal
10
%
oberhalb
der
30
000-Euro-Schwelle
vorgeschrieben
wird
und
dass
sie
außerdem
sagt,
dass,
wenn
irgendwann
einmal
mehr
als
10
%
oberhalb
dieser
30
000-Euro-Schwelle
im
sozialen
Wohnungsbau
eine
Wohnung
bekommen,
dafür
in
anderen
Bereichen
der
Niederlande
ein
Ausgleich
gesucht
werden
muss?
Furthermore,
I
would
also
like
to
ask
the
Commission
how
the
decision
to
formally
recognise
the
necessity
of
a
social
mix
whilst
speaking
out
against
social
segregation
can
be
compatible
with
the
fact
that,
at
the
same
time,
a
fixed
proportion
of
no
more
than
10%
above
the
EUR
30
000
threshold
has
been
laid
down
whilst
the
Commission
also
states
that
if,
at
any
point,
more
than
10%
above
this
EUR
30
000
social
housing
threshold
obtain
housing,
this
will
have
to
be
made
up
for
in
other
areas
in
the
Netherlands?
Europarl v8
Es
genügt
nicht,
diese
Übel
anzuprangern
oder
gegen
diese
Geißeln
zu
kämpfen,
sondern
wir
müssen
auf
positive
Weise
den
Nutzen
gegenseitiger
Kenntnis,
die
Vorteile
sozialer
Mischung,
die
Großartigkeit
der
Gastfreundschaft,
die
Größe
von
Toleranz,
die
gegenseitige
Bereicherung
durch
die
Begegnung
der
Kulturen
herausstellen.
It
is
not
enough
to
speak
out
against
these
wrongs
or
to
fight
against
these
scourges.
What
we
need
to
do
is
to
demonstrate,
in
a
positive
way,
the
advantages
of
exchanging
knowledge,
the
benefits
of
social
mixing,
the
nobleness
of
hospitality,
the
greatness
of
tolerance
and
the
mutual
enrichment
of
the
meeting
of
cultures.
Europarl v8
Diese
Gegensätze
sind
im
allgemeinen
in
Vorortgebieten
nicht
so
krass,
wo
es
einen
höheren
Grad
an
sozialer
Mischung
gibt,
obwohl
die
Segregation
am
Stadtrand
mit
der
Konzentration
nationaler
Minderheiten,
Arbeitsloser
oder
schlechtbezahlter
Arbeitnehmer
und
Familien
mit
einem
Elterteil
in
stigmatisierten
öffentlichen
Wohnanlagen
der
Nachkriegszeit
zunimmt.
140
not
as
stark
in
suburban
areas
where
there
is
a
greater
degree
of
social
mix
although
segregation
on
the
urban
periphery
is
increasing
with
concentrations
of
ethnic
minorities,
the
unemployed
or
low
paid,
and
single
parent
families
in
stigmatised
post
war
public
housing.
EUbookshop v2
Das
Forschungsprojekt
der
Wüstenrotstiftung
hat
sich
in
seiner
Publikation
zum
Ziel
gesetzt,
sowohl
die
historischen
Wurzeln
der
sozialen
Mischung
in
der
Stadt
zu
beschreiben,
als
auch
anhand
von
verschiedenen
Fallbeispielen
die
aktuellen
Entwicklungen
der
stadtgesellschaftlichen
Polarisation
in
14
Ländern
darzustellen.
With
its
publication
the
research
project
of
the
Wüstenrotstiftung,
aims
to
describe
both
the
historical
roots
of
social
mixture
in
the
city,
as
well
as
to
analyze
the
latest
developments
of
the
urban-social
polarization
in
14
countries,
by
describing
different
case
studies.
ParaCrawl v7.1
Die
wichtigsten
Fragen
sind
dabei
die
nach
der
notwendigen
und
möglichen
städtebaulichen
Dichte,
einer
ausgeglichenen
sozialen
Mischung
ebenso
wie
nach
der
Wohnqualität.
The
most
important
questions
here
have
to
do
with
both
the
necessary
and
possible
types
of
urban
density,
a
balanced
mixture
of
different
classes
of
society,
and
quality
of
life.
ParaCrawl v7.1
Die
Frage
der
sozialen
Mischung
–
die
Berücksichtigung
unterschiedlicher
Bedürfnisse,
Lebenslagen
und
Wohnumfelder
–
war
dabei
ein
Kernpunkt.
Social
mixing,
i.e.
the
consideration
of
variable
needs,
living
conditions,
and
environments,
was
in
the
center
of
her
thesis.
ParaCrawl v7.1
Das
Thema
der
sozialen
Mischung
hat
nicht
nur
in
Deutschland
an
Bedeutung
gewonnen,
auch
in
anderen
Ländern
ist
es
bereits
Bestandteil
der
aktuellen
Integrations-
und
Wohnungspolitik.
The
issue
of
social
mixture
did
not
only
gain
importance
in
Germany,
in
other
countries
as
well
it
is
already
an
integral
part
of
the
current
integration–
and
housing
policy.
ParaCrawl v7.1
Das
Haus
befindet
sich
im
Zentrum
dessen,
was
die
heutige
Gesellschaft
ausmacht:
Als
ein
Kreuzungspunkt
von
Migrantenströmen,
ist
Gennevilliers
von
einer
erstaunlich
vielfältigen,
sich
ständig
verändernden
ethnischen
und
sozialen
Mischung
geprägt.
The
theatre’s
geographical
bearings
place
it
at
the
heart
of
what
makes
up
contemporary
society:
at
the
crossroads
of
migratory
flows,
Gennevilliers
is
composed
of
a
diverse
racial
and
social
mix,
unpredictable,
and
constantly
changing.
ParaCrawl v7.1