Translation of "Mischung" in English

Wir brauchen eine gute Mischung aus unterschiedlichen Energiequellen, um unabhängig zu sein.
Independence requires that we have a good mix of various energy sources.
Europarl v8

Dieser besondere Kontext wird durch eine Mischung aus drei Hauptzyklen gekennzeichnet.
This specific context is characterised by the combination of three major cycles.
Europarl v8

Die Analyse wird jedoch an einer repräsentativen Mischung dieser Proben vorgenommen.
However, the analysis shall be carried out on a representative mixture of these samples.
DGT v2019

Das ist doch eine Mischung aus Doppelzüngigkeit und Lächerlichkeit.
That is a mixture of disingenuousness and absurdity.
Europarl v8

Die Mischung von GVO-Erzeugnissen mit herkömmlichen Produkten wird von der Verordnung nicht verboten.
The mixture of products which contain genetically modified organisms with conventional products is not banned by the ruling.
Europarl v8

Die Kommission möchte auch eine Mischung von öffentlichen und privaten Anbietern garantieren.
The Commission also wants to guarantee a mixture of public and private.
Europarl v8

Einige Länder haben eine Mischung gemacht.
Some countries have made a mixture.
Europarl v8

Deshalb unterstütze ich eine Mischung technologischer Lösungen für die Energieversorgung der EU.
That is why I support a mixture of technological solutions to energy supply in the EU.
Europarl v8

Die Mischung von Vergnügen und Drogen ist selbstverständlich gefährlich.
It is clear that to mix pleasure and drugs is dangerous.
Europarl v8

Ich stimme für diesen Bericht mit einer Mischung aus Stolz und Besorgnis.
I vote for this report with a mixture of pride and concern.
Europarl v8

Nach der Zerkleinerung ist die Mischung zu erhitzen auf:
Following reduction, the mixture must be heated to:
DGT v2019

Wir müssen also die richtige Mischung finden und das Problem dann anpacken.
So we must find this combination and address the situation.
Europarl v8

Das ist eine gefährliche Mischung, die uns alle bedroht.
This is a dangerous mixture that threatens us all.
Europarl v8

Ich sehe diese Präsidentschaft mit einer Mischung aus Sorge und Hoffnung.
I view this Presidency with a mixture of apprehension and hope.
Europarl v8

Gemeinsam müssen wir die richtige Mischung finden, damit ihre Entwicklung vorankommen kann.
Together we have to find the right mix in order for them to develop more and more.
Europarl v8

Einige Fruchtsäfte werden aus einer Mischung aus Frischsaft und Fruchtkonzentrat hergestellt.
In the same way, some fruit juices are produced by mixing fresh fruit juice and juice made from concentrate.
Europarl v8

Wir reden hier heute Abend von einer gefährlichen Mischung.
Tonight we have a dangerous mixture under discussion.
Europarl v8

Mitunter ähnelt es einer Mischung aus argentinischem Tango und brasilianischer Samba.
It sometimes resembles the combination of an Argentine tango with a Brazilian samba.
Europarl v8

Eine ausgewogene Mischung aus Anträgen von aktuellen Anbietern und von Neubewerbern ist notwendig.
A good mixture of applications of current providers and newcomers is essential.
Europarl v8

Wir bedauern auch die gegenwärtige Mischung von Rechtsinstrumenten.
We also regret the present mix of legislative instruments.
Europarl v8

Wir brauchen eine Mischung aus legislativen und marktbasierten Antworten.
We need a mixture of legislative and market-based responses.
Europarl v8

Mein Büro ist eine Mischung aus Naturhistorischem Museum und einem NASA Weltraumlabor.
My office is a mixture of the Natural History Museum and a NASA space lab.
TED2013 v1.1

Der Soundtrack ist eine Mischung aus Reggae und Rap, mit lebhaften Melodien.
The soundtrack is a mix of reggae and rap and the tunes are upbeat.
WMT-News v2019