Translation of "Sondern weil" in English
Nicht
Bulgarien
zuliebe,
sondern
weil
wir
eine
Wertegemeinschaft
sind.
Not
because
of
Bulgaria,
but
because
we
are
a
community
of
values.
Europarl v8
Sondern
weil
ich
solches
geredet
habe,
ist
euer
Herz
voll
Trauerns
geworden.
But
because
I
have
said
these
things
unto
you,
sorrow
hath
filled
your
heart.
bible-uedin v1
Nicht
weil
ich
traurig
bin,
sondern
weil
sie
mich
berühren
und
inspirieren.
Not
because
I'm
sad
but
because
I'm
so
touched
and
inspired
by
them.
TED2020 v1
Sie
sind
nicht
aus
freien
Stücken
gesellig,
sondern
weil
sie
kontrolliert
werden.
They
aren't
sociable
through
their
own
volition,
but
because
they
are
being
controlled.
TED2020 v1
Sondern
weil
sie
aus
politischer
Sicht
nicht
nützlich
sind.
No,
it
is
because
they
are
not
politically
profitable.
GlobalVoices v2018q4
Sie
weinten
nicht
wegen
der
Kommunikationsbarriere,
sondern
weil
der
Mann
taub
war.
They
weren't
crying
because
of
the
communication
barrier,
they
were
crying
because
the
man
was
deaf.
TED2020 v1
Sondern,
weil
du
dir
gegenüber
so
streng
bist.
But
because
you
drive
yourself
so
hard.
OpenSubtitles v2018
Sondern
weil
sie
die
Kerle
verrückt
machen.
It's
more
because
they
drive
guys
crazy
in
the
head!
OpenSubtitles v2018
Ich
tu's
nicht
für
euch,
sondern
weil
Katie
mich
darum
bat.
I
wasn't
doing
it
for
you,
or
any
of
you.
I'm
doing
it
because
Katie
asked
me
to.
OpenSubtitles v2018
Sondern
weil
Sie
vor
den
Leuten
sagten,
Sie
würden
ihn
peitschen
lassen.
I'm
having
him
flogged
because
you
said
in
front
of
the
men
that
you'd
flog
him.
OpenSubtitles v2018
Nein,
sondern
weil
du
Spaß
hast.
No,
because
you're
having
fun.
OpenSubtitles v2018
Nicht
weil
wir
alle
dumm
sind,
sondern
weil
unser
Lebensstandard
höher
ist.
Not
because
we
are
all
stupid,
but
because
our
standard
of
living
is
higher.
TildeMODEL v2018
Sondern
weil
wir
dringend
bessere
und
raschere
Ergebnisse
brauchen.
But
because
we
need
urgently
better
and
swifter
results.
TildeMODEL v2018
Sondern
weil
sie
die
Welt
von
Tyrannei
und
Unterdrückung
befreien
wollen.
They're
here
because
they're
men
who
believe
in
freeing
the
world
from
the
yoke
of
tyranny
and
oppression.
OpenSubtitles v2018
Sondern
weil
du
es
nicht
lassen
kannst.
You're
doing
it
because
you
can't
stop.
OpenSubtitles v2018
Unsterblich
wird
man
nicht
durch
Siege,
sondern
weil
man
nie
verloren
hat.
And
you're
remembered
not
for
the
winning,
but
because
you
never
lost.
OpenSubtitles v2018
Sondern
weil
ich
nicht
riskieren
kann,
dass
noch
jemand
verstärkt
wird.
I
do
this
because
I
can't
risk
anybody
else
being
enhanced.
OpenSubtitles v2018
Sondern
weil
ich
weiß,
wie
es
aussieht.
Because
I
know
how
it
looks.
OpenSubtitles v2018
Nicht,
weil
sie
erkrankte,
sondern
weil
sie
keine
Chemo
wollte.
Not
for
getting
sick,
obviously...
but
just
for
refusing
chemo.
OpenSubtitles v2018
Sondern
weil
du
das
Geld
brauchst.
Glad
'cause
you
need
the
money.
OpenSubtitles v2018
Sondern,
weil
es
Leben
rettet.
Because
it'll
save
lives.
OpenSubtitles v2018
Nicht
weil
er
ein
Prinz
war,
sondern
weil
er
es
war.
And
not
'cause
he
was
a
prince.
'Cause
he
was
him.
OpenSubtitles v2018
Sondern
weil
du
fast
so
verrückt
wie
Frank
Castle
bist,
nur
deswegen.
You're
here
because
you're
almost
as
crazy
as
Frank
Castle,
and
that's
it.
OpenSubtitles v2018
Nicht
deswegen
schrieb
ich
das,
sondern
weil
es
die
Wahrheit
ist.
Well,
that's
not
exactly
why
I
wrote
it.
I
wrote
it
because
it's
the
truth.
OpenSubtitles v2018