Translation of "Sollen in die lage versetzt werden" in English
Die
KMU
sollen
in
die
Lage
versetzt
werden,
Umweltprobleme
in
Geschäftschancen
umzuwandeln.
Enable
SMEs
to
turn
environmental
challenges
into
opportunities
TildeMODEL v2018
In
Produktionsnetzwerke
eingebundene
Unternehmen
und
Logistikdienstleister
sollen
in
die
Lage
versetzt
werden:
It
will
allow
production
networks
and
involved
manufacturing
companies
and
logistics-service
providers
to:
ParaCrawl v7.1
Sie
sollen
in
die
Lage
versetzt
werden,
Kapitalmarktrisiken
adäquat
zu
berücksichtigen.
They
are
able
to
valuate
the
risks
of
securities
adequately.
ParaCrawl v7.1
Vor
allem
sollen
sie
in
die
Lage
versetzt
werden,
höchste
Qualität
im
AfterSalesService
zu
erzielen.
They
should
be
able
to
proffer
the
highest
quality
of
after-sales
service.
EUbookshop v2
Junge
Menschen
sollen
in
die
Lage
versetzt
werden,
alle
sich
ihnen
bietenden
Chancen
zu
nutzen.
It
aims
to
empower
young
people
to
benefit
from
all
the
opportunities
that
are
available
to
them.
EUbookshop v2
Die
herkömmlichen
Fernunterrichtssysteme
sollen
in
die
Lage
versetzt
werden,
ihren
Aktionsradius
auf
die
Industrie
auszudehnen.
The
State
is
called
upon
to
act
only
in
a
subsidiary
role
and
only
when
it
has
proved
beforehand
that
its
intervention
will
bring
advantages
for
the
economy,
or
in
initiatives
to
support
the
unemployed.
EUbookshop v2
Die
Frauen
sollen
in
die
Lage
versetzt
werden,
die
Durchführbarkeit
ihres
Projektes
richtig
einzuschätzen.
The
objective
of
the
course
is
to
help
the
women
to
determine
whether
or
not
their
project
is
feasible.
EUbookshop v2
So
sollen
diese
wieder
in
die
Lage
versetzt
werden,
Investitionen
für
die
Zukunft
zu
tätigen.
These
countries
are
to
be
put
in
a
position
to
invest
in
their
own
future.
ParaCrawl v7.1
Sie
sollen
in
die
Lage
versetzt
werden,
diese
Verantwortung
ohne
weitere
Hilfe
von
außen
wahrzunehmen.
The
idea
is
to
empower
them
to
perform
this
duty
without
any
further
help
from
outside.
ParaCrawl v7.1
Sie
sollen
in
die
Lage
versetzt
werden,
Aufgaben
bei
der
Netzstabilisierung
zu
übernehmen.
These
should
be
made
capable
of
taking
on
tasks
related
to
grid
stabilisation.
ParaCrawl v7.1
Unternehmen
sollen
so
in
die
Lage
versetzt
werden,
komplexe
Fertigungsabläufe
intelligent
zu
automatisieren.
Companies
should
therefore
be
in
the
position
to
intelligently
automate
complex
production
processes.
ParaCrawl v7.1
Die
Irakerinnen
und
Iraker
sollen
selber
in
die
Lage
versetzt
werden,
ihren
Weg
zu
gehen.
We
want
the
Iraqi
people
to
be
in
a
position
to
follow
their
own
path.
ParaCrawl v7.1
Dadurch
sollen
die
Anleger
in
die
Lage
versetzt
werden,
eine
besser
fundierte
Beurteilung
der
Lage
des
Emittenten
vorzunehmen.
This
should
allow
investors
to
make
a
more
informed
assessment
of
the
issuer's
situation.
DGT v2019
Sollen
mehr
Menschen
in
die
Lage
versetzt
werden,
einen
besseren
Arbeitsplatz
zu
finden,
so
gilt
es
ferner,
die
Arbeitsmarktinfrastruktur
auf
nationaler
und
EU-Ebene
zu
stärken
—
auch
durch
Nutzung
des
EURES-Netzes
—,
um
die
Antizipation
zu
verbessern
und
Missverhältnisse
zwischen
Angebot
und
Nachfrage
auf
dem
Arbeitsmarkt
zu
beseitigen.
To
allow
more
people
to
find
better
employment,
it
is
also
necessary
to
strengthen
the
labour
market
infrastructure
at
national
and
EU
level,
including
through
the
EURES
network,
so
as
to
better
anticipate
and
resolve
possible
mismatches.
DGT v2019
Auf
diese
Weise
sollen
die
Landwirte
in
die
Lage
versetzt
werden,
den
neuen
Erwartungen
der
Gesellschaft
hinsichtlich
Qualität,
Umweltschutz,
artgerechte
Tierhaltung
gerecht
zu
werden,
und
gleichzeitig
sollen
damit
die
Mehrkosten
finanziert
werden,
zu
deren
Abdeckung
der
Markt
nicht
bereit
ist.
The
latter
must
also
enable
farmers
to
meet
society's
new
expectations
in
terms
of
quality,
environmental
protection,
animal
welfare
and
financing
the
additional
costs
that
the
market
is
not
ready
to
assume.
Europarl v8
Die
Fluggäste
sollen
in
die
Lage
versetzt
werden,
ihre
Fluggesellschaft
in
voller
Kenntnis
der
Sicherheitsbestimmungen
zu
wählen,
und
sie
sollen
unterrichtet
werden,
wenn
das
Luftfahrtunternehmen
im
letzten
Moment
gewechselt
wird.
To
enable
passengers
to
choose
their
carrier
with
full
knowledge
as
regards
the
safety
conditions,
and
to
be
informed
in
the
event
of
a
last-minute
change
of
carrier.
Europarl v8
Dadurch
sollen
die
Menschen
in
die
Lage
versetzt
werden,
sich
selbst
ein
qualitativ
besseres
Leben
aufzubauen.
However,
many
NGOs
participate
in
a
form
of
capacity
building
that
is
aimed
toward
individuals
and
the
building
of
local
capacity.
Wikipedia v1.0
Dadurch
sollen
diese
in
die
Lage
versetzt
werden,
ihre
Ideen
zu
entwickeln,
indem
zumindest
ein
Teil
der
anfänglichen
Kosten
gedeckt
und
möglicherweise
Finanzgarantien
für
die
ambitioniertesten
und
riskantesten
Vorschläge
gestellt
werden.
In
2017,
the
Agency’s
revenue
from
fees
and
charges
and
the
surplus
carried
over
from
previous
year
will
not
be
sufficient
to
cover
for
the
expected
expenditure,
which
implies
the
need
of
a
balancing
subsidy
from
the
Commission.
DGT v2019
Dadurch
sollen
diese
in
die
Lage
versetzt
werden,
die
Eignung
des
Aktionärs
zu
bewerten,
um
ein
solide
und
umsichtige
Führung
des
Rückversicherungsunternehmens
zu
gewährleisten.
The
purpose
of
this
provision
is
to
enable
the
competent
authorities
to
assess
the
suitability
of
the
shareholders,
in
order
to
ensure
the
sound
and
prudent
management
of
the
reinsurance
undertaking.
TildeMODEL v2018
Damit
sollen
die
Anleger
in
die
Lage
versetzt
werden,
zwischen
Ratings
für
strukturierte
Produkte
und
für
herkömmliche
Produkte
(Ratings
für
Unternehmen
und
Staaten)
zu
unterscheiden,
indem
für
strukturierte
Finanzinstrumente
der
Rückgriff
auf
eine
andere
Ratingkategorie
oder
die
Beibringung
zusätzlicher
Informationen
über
ihre
Risikomerkmale
gefordert
wird.
It
seeks
to
enable
investors
to
distinguish
between
ratings
for
structured
products
and
for
traditional
products
(corporate,
sovereign)
by
requiring
the
use
of
a
different
rating
category
for
structured
finance
instruments
or
the
provision
of
additional
information
on
their
risk
characteristics.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuß
unterstützt
die
Regelvorgabe
einer
Zustellung
an
der
Haustür,
die
Mitgliedstaaten
sollen
jedoch
in
die
Lage
versetzt
werden,
in
Ausnahmefällen
Abweichungen
festzusetzen,
um
den
regionalen
Gegebenheiten
bestmöglich
entsprechen
zu
können.
The
ESC
supports
the
basic
rule
of
"delivery
to
the
person's
house",
but
the
Member
States
should
be
able
to
waive
this
rule
in
exceptional
cases,
so
as
to
take
the
best
possible
account
of
regional
circumstances.
TildeMODEL v2018
Bürger,
Unternehmen,
und
Verwaltungen
sollen
in
die
Lage
versetzt
werden,
sich
die
Vorteile
der
gegenseitigen
Anerkennung
und
Akzeptierung
der
elektronischen
Identifizierung,
Authentifizierung
und
Signaturen
sowie
einschlägiger
Vertrauensdienste
grenzüberschreitend
zunutze
zu
machen,
wenn
dies
zur
Inanspruchnahme
und
Abwicklung
elektronischer
Verfahren
oder
Transaktionen
erforderlich
ist.
Citizens,
businesses
and
administrations
will
be
able
to
benefit
from
the
mutual
recognition
and
acceptance
of
electronic
identification,
authentication,
signatures
and
other
trust
services
across
borders
when
needed
for
the
access
and
completion
of
electronic
procedures
or
transactions.
TildeMODEL v2018
Bei
anspruchsvollen
IKT-Projekten,
die
aus
dem
FRP7
gefördert
werden,
ist
die
Teilnahme
der
IIC
wesentlich,
sollen
sie
doch
in
die
Lage
versetzt
werden,
an
anspruchsvollen
Netzwerken
und
an
der
Zusammenarbeit
teilzuhaben.
In
advanced
ICT
projects
sponsored
by
FP7,
the
participation
of
IICs
is
crucial
in
order
to
enable
them
to
join
advanced
networks
and
to
enter
into
cooperation.
TildeMODEL v2018
Bei
anspruchsvollen
IKT-Projekten,
die
aus
dem
FRP7
gefördert
werden,
ist
die
Teilnahme
der
KMU
wesentlich,
sollen
sie
doch
in
die
Lage
versetzt
werden,
an
anspruchsvollen
Netzwerken
und
an
der
Zusammenarbeit
teilhaben
zu
können.
In
advanced
ICT
projects
sponsored
by
FP7,
the
participation
of
SMEs
is
crucial
in
order
to
enable
them
to
join
advanced
networks
and
to
enter
into
cooperation.
TildeMODEL v2018