Translation of "Soll in die lage versetzt werden" in English
Die
Zivilgesellschaft
soll
in
die
Lage
versetzt
werden,
sich
stärker
am
öffentlichen
Leben
zu
beteiligen.
Other
relevant
cross-cutting-issues,
such
as
gender,
climate,
environmental
and
social
issues
will
be
mainstreamed
in
all
relevant
policy
areas.
DGT v2019
Die
europäische
Medienbranche
soll
in
die
Lage
versetzt
werden,
sich
auf
die
Zukunft
vorzubereiten.
Transport
and
energy
infrastructure
is
also
a
critical
factor
because
of
its
impact
on
the
landscape.
DGT v2019
Der
Leser
soll
möglichst
schnell
in
die
Lage
versetzt
werden,
LEDA-Bausteine
in
eigenen
Anwendungen
wiederzuverwenden.
The
reader
shall
be
enabled
as
fast
as
possible
to
reuse
LEDA
constituents
in
applications
of
his
own.
ParaCrawl v7.1
Erstens
soll
der
Verbraucher
in
die
Lage
versetzt
werden,
eine
fundiertere
Entscheidung
bei
der
Aufnahme
eines
Kredits
zu
treffen,
um
beispielsweise
für
eine
Hochzeit,
eine
Waschmaschine
oder
ein
neues
Auto
zu
bezahlen
-
also
die
Dinge
des
Lebens.
The
first
is
about
consumers
being
able
to
make
better-informed
choices
when
they
take
out
credit
loans:
to
pay
for
a
family
wedding,
a
washing
machine
or
a
new
car
-
the
things
of
life.
Europarl v8
Dadurch
soll
die
Kommission
in
die
Lage
versetzt
werden,
zu
dem
im
"Fahrplan"
vorgesehenen
Zeitpunkt
in
geeigneter
Weise
transparente
und
effiziente
Wahlen
abzuhalten
beziehungsweise
ein
Referendum
durchzuführen.
It
did
so
to
enable
the
Commission
to
adequately
carry
out
transparent
and
efficient
elections
or
a
referendum
when
called
upon
to
do
so
under
the
road
map.
MultiUN v1
Durch
diese
konzertierte
Anstrengung
soll
Europa
in
die
Lage
versetzt
werden,
einen
Satellitennavigationsdienst
bereitzustellen,
der
den
Einsatzanforderungen
der
zivilen
Nutzer
unabhängig
von
anderen
Funknavigations-
und
-ortungshilfen
soweit
wie
möglich
gerecht
wird.
That
concerted
effort
shall
be
aimed
at
placing
Europe
in
a
position
to
allow
provision
for
a
satellite
navigation
service
which,
as
far
as
practicable,
satisfies
the
requirements
of
civil
users
for
operational
use
independently
of
other
means
of
radio
navigation
and
position.
JRC-Acquis v3.0
Soll
die
Bundesregierung
in
die
Lage
versetzt
werden,
die
Computer-
und
Telefonverbindungen
ihrer
Bürger
und
Bewohner
zu
überwachen?
Should
the
national
government
be
able
to
monitor
the
computer
and
telephonic
communications
of
citizens
and
residents?
News-Commentary v14
Auf
diese
Weise
soll
der
Rat
in
die
Lage
versetzt
werden,
gemäß
Artikel
1
Absatz
5
über
eine
mögliche
Änderung
der
Schwellen
zu
entscheiden.
The
purpose
is
to
enable
the
Council
to
decide
on
a
possible
review
of
the
thresholds
according
to
Article
1(5).
TildeMODEL v2018
Dadurch
soll
die
Gemeinschaft
in
die
Lage
versetzt
werden,
auf
der
Grundlage
geeigneter
Zahlen
und
Analysen,
insbesondere
in
Bezug
auf
das
künftige
Verhältnis
zwischen
Energieangebot
und
-nachfrage,
die
nötigen
Vergleiche
anzustellen
und
Bewertungen
vorzunehmen
oder
die
angemessenen
Maßnahmen
zu
ergreifen.
It
should
enable
the
Community
to
make
the
necessary
comparisons,
evaluations
or
to
take
relevant
measures
based
on
appropriate
figures
and
analysis,
in
particular
concerning
the
future
energy
supply
–
demand
balance.
TildeMODEL v2018
Damit
soll
Stettin
in
die
Lage
versetzt
werden,
die
EU-Normen
einzuhalten,
insbesondere
die
Richtlinien
über
die
Behandlung
von
kommunalem
Abwasser
und
über
Trinkwasser.
The
overall
aim
is
to
enable
the
city
to
achieve
compliance
with
EU
standards,
in
particular
the
Urban
Wastewater
Directive
and
the
Drinking
Water
Directives.
TildeMODEL v2018
Das
EURES-Portal
soll
in
die
Lage
versetzt
werden,
eine
gute
automatisierte
Zusammenführung
von
Stellenangeboten,
Stellengesuchen
und
Lebensläufen
zu
gewährleisten,
wobei
Übersetzungen
in
alle
EU-Sprachen
vorgenommen
werden
und
dafür
Sorge
getragen
wird,
dass
auf
nationaler
Ebene
erworbene
Fähigkeiten,
Kompetenzen,
Berufsausbildungen
und
Qualifikationen
verständlich
präsentiert
werden.
To
enable
the
EURES
portal
to
carry
out
a
good
automated
matching
between
job
vacancies,
job
applications
and
CV's,
translating
in
all
EU
languages
and
understanding
skills,
competences,
occupations
and
qualifications
acquired
at
national
level;
TildeMODEL v2018
Dadurch
soll
die
Branche
in
die
Lage
versetzt
werden,
künftige
Anforderungen
anhand
des
Bedarfs
der
Endnutzer
und
der
Wirtschaftszweige,
die
wichtige
Kunden
auf
dem
Gebiet
der
Cybersicherheit
stellen
(z.
B.
Energie,
Gesundheit,
Verkehr,
Finanzen),
zu
ermitteln.
This
should
allow
industry
to
obtain
future
requirements
from
end-users
and
sectors
that
are
important
customers
of
cybersecurity
solutions
(e.g.
energy,
health,
transport,
finance).
TildeMODEL v2018
Der
Generaldirektor
der
OVCW
(im
Folgenden
„Generaldirektor“)
soll
in
die
Lage
versetzt
werden,
die
Konferenz
der
Vertragsstaaten,
den
Exekutivrat
der
OVCW
oder
die
Vertragsstaaten
auf
den
Gebieten
der
Wissenschaft
und
Technik,
die
für
das
CWÜ
relevant
sind,
zu
beraten
und
Empfehlungen
abzugeben.
The
courses
are
implemented
with
the
support
of
Verifin,
renowned
institution
selected
through
a
transparent
tender
process,
with
which
OPCW
has
entered
into
a
five-year
agreement.
DGT v2019
Der
Generaldirektor
soll
in
die
Lage
versetzt
werden,
die
Beschlussfassungsgremien
der
OVCW
und
die
Vertragsstaaten
auf
den
Gebieten
der
Wissenschaft
und
Technik,
die
für
das
CWÜ
relevant
sind,
fachlich
zu
beraten.
These
workshops
are
conducted
over
two-and-a-half
days.
DGT v2019
Der
Generaldirektor
der
OVCW
soll
in
die
Lage
versetzt
werden,
die
Konferenz
der
Vertragsstaaten,
den
Exekutivrat
der
OVCW
oder
die
Vertragsstaaten
auf
den
Gebieten
der
Wissenschaft
und
Technik,
die
für
das
CWÜ
relevant
sind,
zu
beraten
und
Empfehlungen
abzugeben.
To
enable
the
Director-General
of
the
OPCW
to
provide
advice
and
make
recommendations
to
the
Conference
of
States
Parties,
the
Executive
Council
of
the
OPCW
or
the
States
Parties
on
areas
of
science
and
technology
relevant
to
the
CWC.
DGT v2019
Mit
diesem
Beschluss
soll
der
Rat
in
die
Lage
versetzt
werden,
eine
innovative
Antwortstrategie
zu
entwerfen,
die
sowohl
in
sich
schlüssig
als
auch
den
unterschiedlichen
Gegebenheiten
angepasst
ist,
und
alle
vorstehend
genannten
Elemente
berücksichtigt
—
By
virtue
of
this
Decision,
the
Council
should
be
able
to
produce
an
innovative
response
to
all
the
factors
mentioned
above,
which
is
both
consistent
and
tailored
to
the
variety
of
situations,
DGT v2019
Der
Generaldirektor
soll
in
die
Lage
versetzt
werden,
den
Beschlussfassungsgremien
der
OVCW
und
den
Vertragsstaaten
auf
den
Gebieten
der
Wissenschaft
und
Technik,
die
für
das
Übereinkommen
relevant
sind,
fachliche
Beratung
erteilen
zu
können.
To
enable
the
Director-General
to
render
special
advice
to
the
OPCW
policy
making
organs
and
to
the
States
Parties
on
the
areas
of
science
and
technology
relevant
to
the
Convention.
DGT v2019
Dadurch
soll
der
Einfuhrstaat
in
die
Lage
versetzt
werden,
sich
zu
vergewissern,
dass
das
Luftfahrzeug
einer
Musterbauart
entspricht,
die
mit
einer
EASA-Musterzulassung
konform
ist,
dass
etwaige
ergänzende
Musterzulassungen,
Änderungen
oder
Reparaturen
nach
Anhang
I
(Teil-21)
der
Verordnung
(EU)
Nr.
748/2012
genehmigt
worden
waren
und
dass
die
geltenden
Lufttüchtigkeitsanweisungen
umgesetzt
worden
sind.
The
intent
of
requiring
the
statement
by
the
competent
authority
of
the
State
where
the
aircraft
is,
or
was,
registered,
reflecting
the
airworthiness
status
of
the
aircraft
on
its
register
at
time
of
transfer
when
an
aircraft
is
imported
into
an
EASA
state
is
to
enable
the
importing
State
to
verify
that
the
aircraft
conforms
to
a
type
design
approved
under
an
EASA
type-certificate,
that
any
supplemental
type-certificate,
change
or
repair
had
been
approved
in
accordance
with
Annex
I
(Part-21)
to
Regulation
(EU)
No
748/2012,
and
that
the
applicable
airworthiness
directives
had
been
implemented.
DGT v2019
Die
Kommission
soll
so
in
die
Lage
versetzt
werden,
Beschwerden
über
eine
vermeintliche
Überkompensation
der
gemeinwirtschaftlichen
Kosten
oder
eine
Quersubventionierung
der
gewerblichen
Aktivitäten
zu
prüfen.
The
Directive
provides
the
Commission
with
the
necessary
tools
to
investigate
alleged
over-compensation
of
public
service
obligations
as
well
as
cross-subsidisation
of
commercial
activities.
TildeMODEL v2018
Die
EU
soll
generell
in
die
Lage
versetzt
werden,
ihre
vorrangigen
politischen
Ziele
zu
erreichen
und
die
großen
Herausforderungen
der
nächsten
Jahre
zu
bewältigen,
d.
h.:
The
general
policy
objectives
of
the
initiative
is
to
enhance
the
EU's
capacity
to
achieve
its
high
level
policy
goals
and
respond
to
the
major
challenges
it
faces
in
the
coming
years:
TildeMODEL v2018
Die
Wettbewerbsfähigkeit
der
europäischen
Industrie
soll
verbessert
und
Europa
soll
in
die
Lage
versetzt
werden,
die
künftige
Entwicklung
der
Informations-
und
Kommunikationstechnologien
(IKT)
zu
beherrschen
und
zu
gestalten,
so
dass
seine
gesellschaftlichen
und
wirtschaftlichen
Bedürfnisse
erfüllt
werden.
Improve
the
competitiveness
of
European
industry
and
enable
Europe
to
master
and
shape
the
future
developments
of
Information
and
Communication
Technologies
(ICT)
so
that
the
demands
of
its
society
and
economy
are
met.
TildeMODEL v2018
Durch
die
ESVP
soll
die
EU
in
die
Lage
versetzt
werden,
unbeschadet
der
von
der
NATO
ergriffenen
Maßnahmen
autonom
auf
internationale
Krisen
zu
reagieren.
The
ESDP
is
designed
to
provide
the
EU
with
the
capacity
for
autonomous
action
in
order
to
respond
to
international
crises,
without
prejudice
to
actions
by
NATO.
TildeMODEL v2018
Europa
soll
in
die
Lage
versetzt
werden,
die
künftige
Entwicklung
der
Informations-
und
Kommunikationstechnologien
(IKT)
zu
beherrschen
und
zu
gestalten,
so
dass
seine
gesellschaftlichen
und
wirtschaftlichen
Anforderungen
erfüllt
werden.
To
enable
Europe
to
master
and
shape
the
future
developments
of
Information
and
Communication
Technologies
(ICT)
so
that
the
demands
of
its
society
and
economy
are
met.
TildeMODEL v2018
Durch
die
Unterstützung
soll
Lettland
in
die
Lage
versetzt
werden,
dem
Druck
auf
seine
Kapital-
und
Finanzmärkte
standzuhalten,
der
auf
eine
Verschlechterung
des
Marktklimas
und
Sorgen
über
den
Zustand
seiner
Wirtschaft
angesichts
der
Ungleichgewichte
in
Bezug
auf
seine
Auslandsverschuldung,
schwächer
werdende
öffentliche
Finanzen
und
eine
hohe
Kosten-
und
Preisinflation
zurückzuführen
ist.
The
assistance
will
help
Latvia
cope
with
pressure
on
its
capital
and
financial
markets,
which
results
from
a
deterioration
in
market
sentiment
and
concerns
about
the
health
of
its
economy,
given
the
imbalances
related
to
its
external
debt,
weakening
public
finances
and
high
rates
of
cost
and
price
inflation.
TildeMODEL v2018
Mit
der
ersten
Verordnung
soll
die
EZB
in
die
Lage
versetzt
werden,
von
den
nationalen
Zentralbanken
über
den
in
Artikel
30.1
der
Satzung
festgelegten
Betrag
hinaus
die
Einzahlung
weiterer
Währungsreserven
bis
zu
einem
Gegenwert
von
weiteren
50
Milliarden
EUR
zu
fordern,
sofern
ein
Bedarf
an
entsprechenden
Währungsreserven
besteht.
The
aim
of
the
first
regulation
is
to
allow
to
the
ECB
to
effect
further
calls
of
foreign
reserve
assets
from
the
national
central
banks
beyond
the
limit
set
in
article
30.1
of
the
Statute,
up
to
an
amount
equivalent
to
an
additional
EUR
50
000
million,
in
case
of
need
for
such
foreign
reserve
assets.
TildeMODEL v2018
Mit
dieser
Unterstützung
soll
Sri
Lanka
in
die
Lage
versetzt
werden,
die
Vorteile
bereits
bestehender
sowie
der
gegenwärtig
im
Rahmen
der
Entwicklungsagenda
von
Doha
verhandelten
WTO-Vereinbarungen
umfassend
nutzen
zu
können.
This
support
should
also
help
Sri
Lanka
maximise
the
benefits
it
draws
from
existing
WTO
agreements,
and
those
being
negotiated
under
the
Doha
Development
Agenda.
TildeMODEL v2018
Außerdem
soll
Pakistan
in
die
Lage
versetzt
werden,
die
Vorteile,
die
sich
aus
bestehenden
WTO-Übereinkommen
ergeben
bzw.
im
Rahmen
der
Entwicklungsagenda
von
Doha
ausgehandelt
werden,
besser
zu
nutzen.
This
support
should
also
help
Pakistan
maximise
the
benefits
it
draws
from
existing
WTO
agreements,
and
those
being
negotiated
under
the
Doha
Development
Agenda.
TildeMODEL v2018