Übersetzung für "Soll in die lage versetzt werden" in Englisch

Die Zivilgesellschaft soll in die Lage versetzt werden, sich stärker am öffentlichen Leben zu beteiligen.
Other relevant cross-cutting-issues, such as gender, climate, environmental and social issues will be mainstreamed in all relevant policy areas.
DGT v2019

Die europäische Medienbranche soll in die Lage versetzt werden, sich auf die Zukunft vorzubereiten.
Transport and energy infrastructure is also a critical factor because of its impact on the landscape.
DGT v2019

Der Leser soll möglichst schnell in die Lage versetzt werden, LEDA-Bausteine in eigenen Anwendungen wiederzuverwenden.
The reader shall be enabled as fast as possible to reuse LEDA constituents in applications of his own.
ParaCrawl v7.1

Erstens soll der Verbraucher in die Lage versetzt werden, eine fundiertere Entscheidung bei der Aufnahme eines Kredits zu treffen, um beispielsweise für eine Hochzeit, eine Waschmaschine oder ein neues Auto zu bezahlen - also die Dinge des Lebens.
The first is about consumers being able to make better-informed choices when they take out credit loans: to pay for a family wedding, a washing machine or a new car - the things of life.
Europarl v8

Dadurch soll die Kommission in die Lage versetzt werden, zu dem im "Fahrplan" vorgesehenen Zeitpunkt in geeigneter Weise transparente und effiziente Wahlen abzuhalten beziehungsweise ein Referendum durchzuführen.
It did so to enable the Commission to adequately carry out transparent and efficient elections or a referendum when called upon to do so under the road map.
MultiUN v1

Durch diese konzertierte Anstrengung soll Europa in die Lage versetzt werden, einen Satellitennavigationsdienst bereitzustellen, der den Einsatzanforderungen der zivilen Nutzer unabhängig von anderen Funknavigations- und -ortungshilfen soweit wie möglich gerecht wird.
That concerted effort shall be aimed at placing Europe in a position to allow provision for a satellite navigation service which, as far as practicable, satisfies the requirements of civil users for operational use independently of other means of radio navigation and position.
JRC-Acquis v3.0

Soll die Bundesregierung in die Lage versetzt werden, die Computer- und Telefonverbindungen ihrer Bürger und Bewohner zu überwachen?
Should the national government be able to monitor the computer and telephonic communications of citizens and residents?
News-Commentary v14

Auf diese Weise soll der Rat in die Lage versetzt werden, gemäß Artikel 1 Absatz 5 über eine mögliche Änderung der Schwellen zu entscheiden.
The purpose is to enable the Council to decide on a possible review of the thresholds according to Article 1(5).
TildeMODEL v2018

Dadurch soll die Gemeinschaft in die Lage versetzt werden, auf der Grundlage geeigneter Zahlen und Analysen, insbesondere in Bezug auf das künftige Verhältnis zwischen Energieangebot und -nachfrage, die nötigen Vergleiche anzustellen und Bewertungen vorzunehmen oder die angemessenen Maßnahmen zu ergreifen.
It should enable the Community to make the necessary comparisons, evaluations or to take relevant measures based on appropriate figures and analysis, in particular concerning the future energy supply – demand balance.
TildeMODEL v2018

Damit soll Stettin in die Lage versetzt werden, die EU-Normen einzuhalten, insbesondere die Richtlinien über die Behandlung von kommunalem Abwasser und über Trinkwasser.
The overall aim is to enable the city to achieve compliance with EU standards, in particular the Urban Wastewater Directive and the Drinking Water Directives.
TildeMODEL v2018

Das EURES-Portal soll in die Lage versetzt werden, eine gute automatisierte Zusammenführung von Stellenangeboten, Stellengesuchen und Lebensläufen zu gewährleisten, wobei Übersetzungen in alle EU-Sprachen vorgenommen werden und dafür Sorge getragen wird, dass auf nationaler Ebene erworbene Fähigkeiten, Kompetenzen, Berufsausbildungen und Qualifikationen verständlich präsentiert werden.
To enable the EURES portal to carry out a good automated matching between job vacancies, job applications and CV's, translating in all EU languages and understanding skills, competences, occupations and qualifications acquired at national level;
TildeMODEL v2018

Dadurch soll die Branche in die Lage versetzt werden, künftige Anforderungen anhand des Bedarfs der Endnutzer und der Wirtschaftszweige, die wichtige Kunden auf dem Gebiet der Cybersicherheit stellen (z. B. Energie, Gesundheit, Verkehr, Finanzen), zu ermitteln.
This should allow industry to obtain future requirements from end-users and sectors that are important customers of cybersecurity solutions (e.g. energy, health, transport, finance).
TildeMODEL v2018

Der Generaldirektor der OVCW (im Folgenden „Generaldirektor“) soll in die Lage versetzt werden, die Konferenz der Vertragsstaaten, den Exekutivrat der OVCW oder die Vertragsstaaten auf den Gebieten der Wissenschaft und Technik, die für das CWÜ relevant sind, zu beraten und Empfehlungen abzugeben.
The courses are implemented with the support of Verifin, renowned institution selected through a transparent tender process, with which OPCW has entered into a five-year agreement.
DGT v2019

Der Generaldirektor soll in die Lage versetzt werden, die Beschlussfassungsgremien der OVCW und die Vertragsstaaten auf den Gebieten der Wissenschaft und Technik, die für das CWÜ relevant sind, fachlich zu beraten.
These workshops are conducted over two-and-a-half days.
DGT v2019

Der Generaldirektor der OVCW soll in die Lage versetzt werden, die Konferenz der Vertragsstaaten, den Exekutivrat der OVCW oder die Vertragsstaaten auf den Gebieten der Wissenschaft und Technik, die für das CWÜ relevant sind, zu beraten und Empfehlungen abzugeben.
To enable the Director-General of the OPCW to provide advice and make recommendations to the Conference of States Parties, the Executive Council of the OPCW or the States Parties on areas of science and technology relevant to the CWC.
DGT v2019

Mit diesem Beschluss soll der Rat in die Lage versetzt werden, eine innovative Antwortstrategie zu entwerfen, die sowohl in sich schlüssig als auch den unterschiedlichen Gegebenheiten angepasst ist, und alle vorstehend genannten Elemente berücksichtigt —
By virtue of this Decision, the Council should be able to produce an innovative response to all the factors mentioned above, which is both consistent and tailored to the variety of situations,
DGT v2019

Der Generaldirektor soll in die Lage versetzt werden, den Beschlussfassungsgremien der OVCW und den Vertragsstaaten auf den Gebieten der Wissenschaft und Technik, die für das Übereinkommen relevant sind, fachliche Beratung erteilen zu können.
To enable the Director-General to render special advice to the OPCW policy making organs and to the States Parties on the areas of science and technology relevant to the Convention.
DGT v2019

Dadurch soll der Einfuhrstaat in die Lage versetzt werden, sich zu vergewissern, dass das Luftfahrzeug einer Musterbauart entspricht, die mit einer EASA-Musterzulassung konform ist, dass etwaige ergänzende Musterzulassungen, Änderungen oder Reparaturen nach Anhang I (Teil-21) der Verordnung (EU) Nr. 748/2012 genehmigt worden waren und dass die geltenden Lufttüchtigkeitsanweisungen umgesetzt worden sind.
The intent of requiring the statement by the competent authority of the State where the aircraft is, or was, registered, reflecting the airworthiness status of the aircraft on its register at time of transfer when an aircraft is imported into an EASA state is to enable the importing State to verify that the aircraft conforms to a type design approved under an EASA type-certificate, that any supplemental type-certificate, change or repair had been approved in accordance with Annex I (Part-21) to Regulation (EU) No 748/2012, and that the applicable airworthiness directives had been implemented.
DGT v2019

Die Kommission soll so in die Lage versetzt werden, Beschwerden über eine vermeintliche Überkompensation der gemeinwirtschaftlichen Kosten oder eine Quersubventionierung der gewerblichen Aktivitäten zu prüfen.
The Directive provides the Commission with the necessary tools to investigate alleged over-compensation of public service obligations as well as cross-subsidisation of commercial activities.
TildeMODEL v2018

Die EU soll generell in die Lage versetzt werden, ihre vorrangigen politischen Ziele zu erreichen und die großen Herausforderungen der nächsten Jahre zu bewältigen, d. h.:
The general policy objectives of the initiative is to enhance the EU's capacity to achieve its high level policy goals and respond to the major challenges it faces in the coming years:
TildeMODEL v2018

Die Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Industrie soll verbessert und Europa soll in die Lage versetzt werden, die künftige Entwicklung der Informations- und Kommunikationstechnologien (IKT) zu beherrschen und zu gestalten, so dass seine gesellschaftlichen und wirtschaftlichen Bedürfnisse erfüllt werden.
Improve the competitiveness of European industry and enable Europe to master and shape the future developments of Information and Communication Technologies (ICT) so that the demands of its society and economy are met.
TildeMODEL v2018

Durch die ESVP soll die EU in die Lage versetzt werden, unbeschadet der von der NATO ergriffenen Maßnahmen autonom auf internationale Krisen zu reagieren.
The ESDP is designed to provide the EU with the capacity for autonomous action in order to respond to international crises, without prejudice to actions by NATO.
TildeMODEL v2018

Europa soll in die Lage versetzt werden, die künftige Entwicklung der Informations- und Kommunikationstechnologien (IKT) zu beherrschen und zu gestalten, so dass seine gesellschaftlichen und wirtschaftlichen Anforderungen erfüllt werden.
To enable Europe to master and shape the future developments of Information and Communication Technologies (ICT) so that the demands of its society and economy are met.
TildeMODEL v2018

Durch die Unterstützung soll Lettland in die Lage versetzt werden, dem Druck auf seine Kapital- und Finanzmärkte standzuhalten, der auf eine Verschlechterung des Marktklimas und Sorgen über den Zustand seiner Wirtschaft angesichts der Ungleichgewichte in Bezug auf seine Auslands­verschuldung, schwächer werdende öffentliche Finanzen und eine hohe Kosten- und Preisinflation zurückzuführen ist.
The assistance will help Latvia cope with pressure on its capital and financial markets, which results from a deterioration in market sentiment and concerns about the health of its economy, given the imbalances related to its external debt, weakening public finances and high rates of cost and price inflation.
TildeMODEL v2018

Mit der ersten Verordnung soll die EZB in die Lage versetzt werden, von den nationalen Zentralbanken über den in Artikel 30.1 der Satzung festgelegten Betrag hinaus die Einzahlung weiterer Währungsreserven bis zu einem Gegenwert von weiteren 50 Milliarden EUR zu fordern, sofern ein Bedarf an entsprechenden Währungsreserven besteht.
The aim of the first regulation is to allow to the ECB to effect further calls of foreign reserve assets from the national central banks beyond the limit set in article 30.1 of the Statute, up to an amount equivalent to an additional EUR 50 000 million, in case of need for such foreign reserve assets.
TildeMODEL v2018

Mit dieser Unterstützung soll Sri Lanka in die Lage versetzt werden, die Vorteile bereits bestehender sowie der gegenwärtig im Rahmen der Entwicklungsagenda von Doha verhandelten WTO-Vereinbarungen umfassend nutzen zu können.
This support should also help Sri Lanka maximise the benefits it draws from existing WTO agreements, and those being negotiated under the Doha Development Agenda.
TildeMODEL v2018

Außerdem soll Pakistan in die Lage versetzt werden, die Vorteile, die sich aus bestehenden WTO-Übereinkommen ergeben bzw. im Rahmen der Entwicklungsagenda von Doha ausgehandelt werden, besser zu nutzen.
This support should also help Pakistan maximise the benefits it draws from existing WTO agreements, and those being negotiated under the Doha Development Agenda.
TildeMODEL v2018