Übersetzung für "Sollen in die lage versetzt werden" in Englisch

Die KMU sollen in die Lage versetzt werden, Umweltprobleme in Geschäftschancen umzuwandeln.
Enable SMEs to turn environmental challenges into opportunities
TildeMODEL v2018

In Produktionsnetzwerke eingebundene Unternehmen und Logistikdienstleister sollen in die Lage versetzt werden:
It will allow production networks and involved manufacturing companies and logistics-service providers to:
ParaCrawl v7.1

Sie sollen in die Lage versetzt werden, Kapitalmarktrisiken adäquat zu berücksichtigen.
They are able to valuate the risks of securities adequately.
ParaCrawl v7.1

Vor allem sollen sie in die Lage versetzt werden, höchste Qualität im After­Sales­Service zu erzielen.
They should be able to proffer the highest quality of after-sales service.
EUbookshop v2

Junge Menschen sollen in die Lage versetzt werden, alle sich ihnen bietenden Chancen zu nutzen.
It aims to empower young people to benefit from all the opportunities that are available to them.
EUbookshop v2

Die herkömmlichen Fernunterrichtssysteme sollen in die Lage versetzt werden, ihren Aktionsradius auf die Industrie auszudehnen.
The State is called upon to act only in a subsidiary role and only when it has proved beforehand that its intervention will bring advantages for the economy, or in initiatives to support the unemployed.
EUbookshop v2

Die Frauen sollen in die Lage versetzt werden, die Durchführbarkeit ihres Projektes richtig einzuschätzen.
The objective of the course is to help the women to determine whether or not their project is feasible.
EUbookshop v2

So sollen diese wieder in die Lage versetzt werden, Investitionen für die Zukunft zu tätigen.
These countries are to be put in a position to invest in their own future.
ParaCrawl v7.1

Sie sollen in die Lage versetzt werden, diese Verantwortung ohne weitere Hilfe von außen wahrzunehmen.
The idea is to empower them to perform this duty without any further help from outside.
ParaCrawl v7.1

Sie sollen in die Lage versetzt werden, Aufgaben bei der Netzstabilisierung zu übernehmen.
These should be made capable of taking on tasks related to grid stabilisation.
ParaCrawl v7.1

Unternehmen sollen so in die Lage versetzt werden, komplexe Fertigungsabläufe intelligent zu automatisieren.
Companies should therefore be in the position to intelligently automate complex production processes.
ParaCrawl v7.1

Die Irakerinnen und Iraker sollen selber in die Lage versetzt werden, ihren Weg zu gehen.
We want the Iraqi people to be in a position to follow their own path.
ParaCrawl v7.1

Dadurch sollen die Anleger in die Lage versetzt werden, eine besser fundierte Beurteilung der Lage des Emittenten vorzunehmen.
This should allow investors to make a more informed assessment of the issuer's situation.
DGT v2019

Sollen mehr Menschen in die Lage versetzt werden, einen besseren Arbeitsplatz zu finden, so gilt es ferner, die Arbeitsmarktinfrastruktur auf nationaler und EU-Ebene zu stärken — auch durch Nutzung des EURES-Netzes —, um die Antizipation zu verbessern und Missverhältnisse zwischen Angebot und Nachfrage auf dem Arbeitsmarkt zu beseitigen.
To allow more people to find better employment, it is also necessary to strengthen the labour market infrastructure at national and EU level, including through the EURES network, so as to better anticipate and resolve possible mismatches.
DGT v2019

Auf diese Weise sollen die Landwirte in die Lage versetzt werden, den neuen Erwartungen der Gesellschaft hinsichtlich Qualität, Umweltschutz, artgerechte Tierhaltung gerecht zu werden, und gleichzeitig sollen damit die Mehrkosten finanziert werden, zu deren Abdeckung der Markt nicht bereit ist.
The latter must also enable farmers to meet society's new expectations in terms of quality, environmental protection, animal welfare and financing the additional costs that the market is not ready to assume.
Europarl v8

Die Fluggäste sollen in die Lage versetzt werden, ihre Fluggesellschaft in voller Kenntnis der Sicherheitsbestimmungen zu wählen, und sie sollen unterrichtet werden, wenn das Luftfahrtunternehmen im letzten Moment gewechselt wird.
To enable passengers to choose their carrier with full knowledge as regards the safety conditions, and to be informed in the event of a last-minute change of carrier.
Europarl v8

Dadurch sollen die Menschen in die Lage versetzt werden, sich selbst ein qualitativ besseres Leben aufzubauen.
However, many NGOs participate in a form of capacity building that is aimed toward individuals and the building of local capacity.
Wikipedia v1.0

Dadurch sollen diese in die Lage versetzt werden, ihre Ideen zu entwickeln, indem zumindest ein Teil der anfänglichen Kosten gedeckt und möglicherweise Finanzgarantien für die ambitioniertesten und riskantesten Vorschläge gestellt werden.
In 2017, the Agency’s revenue from fees and charges and the surplus carried over from previous year will not be sufficient to cover for the expected expenditure, which implies the need of a balancing subsidy from the Commission.
DGT v2019

Dadurch sollen diese in die Lage versetzt werden, die Eignung des Aktionärs zu bewerten, um ein solide und umsichtige Führung des Rückversicherungsunternehmens zu gewährleisten.
The purpose of this provision is to enable the competent authorities to assess the suitability of the shareholders, in order to ensure the sound and prudent management of the reinsurance undertaking.
TildeMODEL v2018

Damit sollen die Anleger in die Lage versetzt werden, zwischen Ratings für strukturierte Produkte und für herkömmliche Produkte (Ratings für Unternehmen und Staaten) zu unterscheiden, indem für strukturierte Finanzinstrumente der Rückgriff auf eine andere Ratingkategorie oder die Beibringung zusätzlicher Informationen über ihre Risikomerkmale gefordert wird.
It seeks to enable investors to distinguish between ratings for structured products and for traditional products (corporate, sovereign) by requiring the use of a different rating category for structured finance instruments or the provision of additional information on their risk characteristics.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuß unterstützt die Regelvorgabe einer Zustellung an der Haustür, die Mitgliedstaaten sollen jedoch in die Lage versetzt werden, in Ausnahmefällen Abweichungen festzusetzen, um den regionalen Gegebenheiten bestmöglich entsprechen zu können.
The ESC supports the basic rule of "delivery to the person's house", but the Member States should be able to waive this rule in exceptional cases, so as to take the best possible account of regional circumstances.
TildeMODEL v2018

Bürger, Unternehmen, und Verwaltungen sollen in die Lage versetzt werden, sich die Vorteile der gegenseitigen Anerkennung und Akzeptierung der elektronischen Identifizierung, Authentifizierung und Signaturen sowie einschlägiger Vertrauensdienste grenzüberschreitend zunutze zu machen, wenn dies zur Inanspruchnahme und Abwicklung elektronischer Verfahren oder Transaktionen erforderlich ist.
Citizens, businesses and administrations will be able to benefit from the mutual recognition and acceptance of electronic identification, authentication, signatures and other trust services across borders when needed for the access and completion of electronic procedures or transactions.
TildeMODEL v2018

Bei anspruchsvollen IKT-Projekten, die aus dem FRP7 gefördert werden, ist die Teilnahme der IIC wesentlich, sollen sie doch in die Lage versetzt werden, an an­spruchsvollen Netzwerken und an der Zusammenarbeit teilzuhaben.
In advanced ICT projects sponsored by FP7, the participation of IICs is crucial in order to enable them to join advanced networks and to enter into cooperation.
TildeMODEL v2018

Bei anspruchsvollen IKT-Projekten, die aus dem FRP7 gefördert wer­den, ist die Teilnahme der KMU wesentlich, sollen sie doch in die Lage versetzt werden, an anspruchsvollen Netzwerken und an der Zusammenarbeit teilhaben zu können.
In advanced ICT projects sponsored by FP7, the participation of SMEs is crucial in order to enable them to join advanced networks and to enter into cooperation.
TildeMODEL v2018