Translation of "Solidarität bekunden" in English

Zunächst möchte ich der betroffenen Bevölkerung in Galicien meine und unsere Solidarität bekunden.
First of all, I should like to put on record my and our solidarity with the people in Galicia.
Europarl v8

Wir haben uns hier versammelt, um den Elfen unsere Solidarität zu bekunden.
We are gathered here to show the elves our support.
OpenSubtitles v2018

Mitleid und Solidarität zu bekunden reicht nicht.
Expressing compassion and solidarity is not enough.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte den Mitbrüdern der Südafrikanischen Region meine Solidarität bekunden.
I wish also to express my solidarity with all our confreres in the Southern African Region.
ParaCrawl v7.1

Und sie fordert die Menschen auf, ihre aufrichtige Unterstützung und Solidarität zu bekunden.
It calls on the people to express their real support and solidarity.
Europarl v8

Uns bleibt nur, Ihnen, Elvira, María José, unsere Solidarität zu bekunden.
To you, Elvira, María José, we can only offer our deepest sympathy.
Europarl v8

Nun ist es nur natürlich, dass bestimmte Kreise ihre Unterstützung und Solidarität mit Özil bekunden.
It is natural for certain circles to show support and solidarity with Özil.
ParaCrawl v7.1

Wir haben jetzt in diesem Rat die Pflicht, alles in unseren Kräften Stehende zu tun, um den Euro zu verteidigen, und zwar einen Stabilitätsfonds zu schaffen, der auf der Gemeinschaftsmethode beruht und der die Möglichkeit bietet, Verantwortung in den Ländern, die sich in der schwächsten Situation befinden, einzuführen und Solidarität in den Ländern zu wecken, die ihren Verpflichtungen nachgekommen sind und die den Euroraum betreffend, zumindest durch ihre Erklärungen nach außen, nicht immer Solidarität bekunden konnten.
We now have the responsibility, within this Council, to do everything we can to defend the euro, namely to create a stabilisation fund that follows community methodology and is able to introduce responsibility within countries that are in the most fragile situation, and solidarity within those that have met their obligations and have not always shown themselves, at least through their external declarations, able to adopt a position of solidarity within the context of the euro area.
Europarl v8

Die Entscheidung bedeutet außerdem einen verhängnisvollen Schlag gegen den Kampf des türkischen Volkes, dem wir unsere Solidarität bekunden.
At the same time, it is thwarting the struggle of the Turkish people, for whom we feel solidarity.
Europarl v8

Wir bekunden Solidarität mit den Menschen, die um ihre kulturelle, sprachliche und religiöse Autonomie kämpfen.
We will express solidarity with the people who are fighting for their cultural, linguistic and religious autonomy.
Europarl v8

Lassen Sie uns jedoch heute unsere Solidarität mit Chile bekunden und daran erinnern, dass es den Menschen dort noch immer an Hygieneartikeln und dem Zugang zu Trinkwasser mangelt, ebenso wie an Nahrung, Arzneimitteln und Decken.
Let us, however, show solidarity with Chile, today, and remember that the people there are still suffering from a lack of hygiene supplies and a lack of access to drinking water, as well as a lack of food, medicines and blankets.
Europarl v8

Wir sollten also Solidarität bekunden gegenüber dem Recht aller Menschen in Litauen, Russland, in der gesamten Europäischen Union und auch anderswo, in Frieden und im Einklang mit ihrer eigenen Identität zu leben.
So, we should stand in solidarity with the right of all people in Lithuania, in Russia, throughout the European Union, and elsewhere, to live in peace and in accordance with their own identities.
Europarl v8

Wir müssen unsere absolute Solidarität bekunden und den Mut und die Entschlossenheit, die diese Menschen der ganzen Welt beweisen, unterstützen.
We must express our complete solidarity and support the courage and determination that these peoples are demonstrating to the entire world.
Europarl v8

Heute geht es darum, daß wir zunächst unser Beileid - welches das Europäische Parlament bereits in der Sitzung zu Beginn der jetzigen Tagung ausgedrückt hat - und dann unmittelbar im Anschluß daran unsere konkrete Solidarität bekunden.
Now is the time, first of all, for grief - which the European Parliament has already expressed at the opening of the sitting. Soon afterwards comes the time for solidarity - concrete solidarity.
Europarl v8

Dieser Entschließungsantrag ist meines Erachtens wichtig, um nicht nur Solidarität zu bekunden, sondern auch die Notwendigkeit zu bekräftigen, daß wir uns auf europäischer Ebene mit solchen Problemen befassen, die zweifellos in zunehmendem Maße Bestandteil der gemeinsamen europäischen Struktur bilden werden, die wir aufzubauen versuchen.
I think it is important to state not only our solidarity but also the need for these questions - which will undoubtedly become more frequent in the common European fabric which we are trying to build - to be dealt with on a European level.
Europarl v8

Herr Präsident, wie im Text der von uns eingereichten mündlichen Anfrage formuliert, erleben wir in den letzten drei Jahren eine Eskalation der Lage, die sich negativ auf die Interessen und die Bürgerinnen und Bürger der EU in der südlichen Sahara auswirkt, welche zu einem Rückzugsgebiet für den islamischen Zweig von al-Qaida geworden ist, mit einer Serie von Ermordungen, Entführungen, Nötigungen, Erpressungen, Drogen- und Menschenhandel, der deutsche, italienische, spanische und erst in jüngster Vergangenheit französische Bürger zum Opfer gefallen sind, weshalb wir unseren französischen Kollegen unsere Solidarität bekunden und sagen wollen, Baroness Ashton, dass diese Situation eine entschlossene und unmissverständliche Antwort seitens der Europäischen Union verlangt, wie sie Präsident Sarkozy gefordert hat.
Mr President, as stated in the text of the oral question that we have tabled, in the last three years, we have seen an escalation of the situation detrimentally affecting European Union interests and citizens in the southern Sahara, which has become a haven for the Islamic branch of al-Qaeda, with a whole string of murders, kidnappings, extortion, blackmail, drug trafficking and people trafficking, the victims of which have been German, Italian, Spanish and, most recently, French citizens. We therefore want to express our solidarity with our French fellow Members, and say, Baroness Ashton, that this situation demands a firm, unflinching response from the European Union, as President Sarkozy has demanded.
Europarl v8

Sehr schnell hat der Präsident des Europäischen Währungsinstitutes entgegen der vorherigen Ansicht die Notwendigkeit erkannt, einen neuen Mechanismus zu finden, der sowohl Spekulationen eindämmen als auch Solidarität bekunden konnte, ohne der künftigen Europäischen Zentralbank die Zielverpflichtung zu nehmen.
The President of the European Monetary Institute, contrary to the view that had previously prevailed, very quickly recognized the need to find a new mechanism which would both suppress speculation and express solidarity, without depriving the future European Central Bank of its mandatory objective.
Europarl v8

Wir müssen jedem Volk, das nach Demokratie und Freiheit strebt, unsere echte uneingeschränkte Solidarität bekunden, wie wir es bereits bei unseren Freunden in Osteuropa vor kurzem getan haben.
We must give any people aspiring to democracy and freedom nothing short of our total solidarity, as, in fact, we did for our friends in Eastern Europe in the recent past.
Europarl v8

Wir möchten diesen Menschen und ihren Familien unser Beileid aussprechen und unsere Solidarität bekunden, und ich hoffe, daß aus dem ECHO-Programm möglichst schnell Nothilfe bereitgestellt wird.
We want to extend our sympathy to these people and their families and express our solidarity and I hope the emergency aid will be provided as soon as possible under the ECHO programme.
Europarl v8

Vor allem aber wollen wir den afghanischen Frauen unsere Solidarität bekunden und sie wissen lassen, daß wir ihnen auch weiterhin zu Seite stehen werden, um durchzusetzen, daß ihnen ihr höchstes Gut, die Menschenwürde, zurückgegeben wird.
And, above all, we want to send evidence of our solidarity with the women of Afghanistan and communicate to them our commitment to continue working with them so that they may regain their full dignity as human beings.
Europarl v8

Im Namen des Europäischen Parlaments möchte ich den von diesem Schicksalsschlag getroffenen Eltern und Angehörigen der Opfer unsere Solidarität bekunden.
I should like, on behalf of the European Parliament, to express our sympathy to the parents and families of the victims.
Europarl v8

In meinem eigenen Namen und im Namen der PPE-DE-Fraktion möchte ich allen Arbeitnehmern, insbesondere den portugiesischen, die von der Schließung ausländischer Unternehmen betroffen sind, unsere uneingeschränkte Solidarität bekunden.
On my own behalf and on behalf of the PPE-DE, I wish to express my total solidarity with all the workers, especially those in Portugal, affected by foreign companies' decisions to close.
Europarl v8

Zunächst möchte ich all jenen unsere Anteilnahme und Solidarität bekunden, die Todesfälle zu beklagen und Verletzungen und Verluste erlitten haben.
Firstly I want us to express our condolences to and solidarity with all those who have suffered bereavement, injury and loss.
Europarl v8

Deshalb müssen wir einen ständigen Dialog mit allen politischen Kräften des Iran, sowohl denen der Regierung als auch denen der Opposition, verlangen und Solidarität mit Israel bekunden in Anbetracht der fortwährenden Attacken, denen es ausgesetzt ist, wobei wir die Europäische Union verpflichten müssen, Sicherheit im Nahen Osten zu gewährleisten.
We must therefore request an ongoing dialogue with all of the political forces in Iran, on both the ruling and the opposition sides, and show solidarity towards Israel with regard to the continual attacks it is under, by committing the European Union to guarantee security within the Middle East.
Europarl v8

Es ist leicht, Solidarität zu bekunden und unter Beweis zu stellen, wenn es keine Probleme gibt und alles gut läuft.
It is easy to declare and demonstrate solidarity when there are no problems and everything is fine.
Europarl v8