Translation of "Beileid bekunden" in English
Natürlich
werde
ich
den
Hinterbliebenen
im
Namen
des
Hauses
unser
Beileid
bekunden.
I
shall
of
course
be
sending
Parliament's
condolences
to
the
families
concerned.
Europarl v8
Wir
wollten
nur
unser
Beileid
bekunden.
We
just
dropped
by
to
extend
our
sympathies.
OpenSubtitles v2018
Erstens,
möchte
ich
mein
Beileid
bekunden.
First,
I
want
to
offer
my
condolences.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
mein
tiefstes
Beileid
bekunden.
May
I
offer
my
deepest
sympathies.
OpenSubtitles v2018
Sie
kamen
nicht
den
weiten
Weg,
um
Ihr
halbherziges
Beileid
zu
bekunden.
I
know
you
didn't
come
all
the
way
across
town
to
deliver
your
half-hearted
condolences.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
ein
Statement
veröffentlichen
und
unser
Beileid
bekunden.
We
must
release
a
statement,
offering
our
condolences.
OpenSubtitles v2018
Wir
sollen
in
den
Thronsaal,
um
dem
Erzherzog
unser
Beileid
zu
bekunden.
At
this
hour?
We're
supposed
to
meet
the
king
and
queen
in
the
throne
room
to
pay
our
respects
to
the
archduke
in
his
bereavement.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
unser
Beileid
bekunden,
bevor
Robert
und
Sol
kommen.
We
have
to
get
there
early
and
pay
our
respects
before
Robert
and
Sol
get
there.
OpenSubtitles v2018
Oh,
willst
du
nicht
dein
Beileid
bekunden...
Oh,
don't
you
want
to
pay
your
respects
to
the...?
OpenSubtitles v2018
Wir
möchten
doch
nur
unser
Beileid
bekunden.
I
hope
you
don't
mind
if
we
pay
our
respects.
OpenSubtitles v2018
Sehr
taktvoll
von
Ihnen,
uns
Ihr
Beileid
zu
bekunden,
Miss
Potter.
It
was
considerate
of
you
to
come
and
pay
your
respects,
Miss
Potter.
OpenSubtitles v2018
Diese
Leute
sind
hergekommen,
um
ihr
Beileid
zu
bekunden.
These
people
have
come
to
pay
their
respects.
OpenSubtitles v2018
Wollen
Sie
Ihr
Beileid
bekunden
oder
meine
Schwester
ficken?
Did
you
come
to
pay
your
respects
or
fuck
my
sister?
OpenSubtitles v2018
Erzähl
mir
nicht,
er
wollte
sein
Beileid
bekunden.
Don't
tell
me
he
was
here
to
pay
his
respects.
OpenSubtitles v2018
Um
Beileid
zu
bekunden,
klicken
Sie
hier
.
To
send
a
personal
testimony,click
here
.
ParaCrawl v7.1
Praktizierende
gingen
zum
Krematorium,
um
ihr
Beileid
zu
bekunden.
Practitioners
went
to
the
crematory
to
offer
their
condolences.
ParaCrawl v7.1
Politiker
und
Militärs,
Geheimdienstoffiziere
aus
Übersee
werden
dort
sein
und
ihr
Beileid
bekunden.
Politicians
and
military
personnel,
intelligence
officers
from
overseas
will
all
be
there
to
pay
their
respects.
OpenSubtitles v2018
Wenn
das
Publikum
Platz
genommen
hat,
erst
dann
darf
man
sein
Beileid
bekunden.
Once
you
are
sure
that
all
the
guests
are
seated...
only
at
that
point,
may
you
offer
your
condolences
to
the
family.
OpenSubtitles v2018
Ich
sagte
Ian,
dass
ich
morgen
vorbei
komme,
um
mein
Beileid
zu
bekunden.
I
told
Ian
I'd
go
'round
tomorrow,
pay
my
respects.
OpenSubtitles v2018
Doch
bevor
wir
mit
diesem
Hearing
beginnen,
möchte
ich
gerne
mein
Beileid
bekunden.
But
before
we
begin
this
hearing,
I'd
like
to
express
my
sympathy.
OpenSubtitles v2018
Der
Familie
und
den
Freunden
von
Otto
Ineichen
möchten
wir
unser
herzliches
Beileid
und
Mitgefühl
bekunden.
We
would
like
to
extend
our
sincerest
condolences
and
deepest
sympathy
to
the
family
and
friends
of
Otto
Ineichen.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
bereits
eine
Erklärung
im
Namen
des
Europäischen
Parlaments
abgegeben,
in
der
wir
den
Familien
und
Freunden
unser
Beileid
bekunden.
I
have
already
issued
a
statement
on
behalf
of
the
European
Parliament,
expressing
our
condolences
to
the
families
and
friends.
Europarl v8
Wir
möchten
erneut
all
jenen,
die
in
der
Tragödie
am
Monte
Cermis
ihre
Lieben
verloren
haben,
unser
tiefempfundenes
Beileid
bekunden.
Once
again,
I
join
with
all
who
have
extended
their
condolences
to
those
who
lost
their
loved
ones
in
the
Cermis
tragedy.
Europarl v8
Wir
möchten
der
Familie
des
Verstorbenen
und
allen
seinen
Verwandten
unser
tief
empfundenes
Beileid
und
Mitgefühl
bekunden.
We
would
like
to
offer
the
family
of
the
deceased
and
all
his
relatives
our
heartfelt
sympathy
and
condolences.
Europarl v8
Herr
Präsident,
wie
es
schon
in
der
gemeinsamen
Entschließung
zum
Ausdruck
gebracht
wurde,
möchte
auch
die
Fraktion
Die
Grünen
den
Familien
der
Opfer
ihr
tiefempfundenes
Beileid
bekunden.
Mr
President,
as
conveyed
in
the
joint
resolution,
the
Green
Group
wishes
to
express
its
sincere
condolences
to
the
families
of
the
victims.
Europarl v8
Ich
möchte
auch
in
unser
aller
Namen
den
Familien
der
Verstorbenen
unser
tief
empfundenes
Beileid
und
Mitgefühl
bekunden
sowie
unsere
Solidarität
mit
Italien,
seinen
Bürgerinnen
und
Bürgern
und
seinen
Behörden
in
dieser
Zeit
der
Trauer.
I
would
also
like
to
offer
on
behalf
of
everyone
here
our
deepest
sympathy
and
condolences
to
the
families
of
those
who
have
died
as
well
as
our
solidarity
with
Italy,
its
citizens
and
authorities
at
this
sad
time.
Europarl v8