Translation of "Beileid bekunden" in English

Natürlich werde ich den Hinterbliebenen im Namen des Hauses unser Beileid bekunden.
I shall of course be sending Parliament's condolences to the families concerned.
Europarl v8

Wir wollten nur unser Beileid bekunden.
We just dropped by to extend our sympathies.
OpenSubtitles v2018

Erstens, möchte ich mein Beileid bekunden.
First, I want to offer my condolences.
OpenSubtitles v2018

Ich möchte mein tiefstes Beileid bekunden.
May I offer my deepest sympathies.
OpenSubtitles v2018

Sie kamen nicht den weiten Weg, um Ihr halbherziges Beileid zu bekunden.
I know you didn't come all the way across town to deliver your half-hearted condolences.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen ein Statement veröffentlichen und unser Beileid bekunden.
We must release a statement, offering our condolences.
OpenSubtitles v2018

Wir sollen in den Thronsaal, um dem Erzherzog unser Beileid zu bekunden.
At this hour? We're supposed to meet the king and queen in the throne room to pay our respects to the archduke in his bereavement.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen unser Beileid bekunden, bevor Robert und Sol kommen.
We have to get there early and pay our respects before Robert and Sol get there.
OpenSubtitles v2018

Oh, willst du nicht dein Beileid bekunden...
Oh, don't you want to pay your respects to the...?
OpenSubtitles v2018

Wir möchten doch nur unser Beileid bekunden.
I hope you don't mind if we pay our respects.
OpenSubtitles v2018

Sehr taktvoll von Ihnen, uns Ihr Beileid zu bekunden, Miss Potter.
It was considerate of you to come and pay your respects, Miss Potter.
OpenSubtitles v2018

Diese Leute sind hergekommen, um ihr Beileid zu bekunden.
These people have come to pay their respects.
OpenSubtitles v2018

Wollen Sie Ihr Beileid bekunden oder meine Schwester ficken?
Did you come to pay your respects or fuck my sister?
OpenSubtitles v2018

Erzähl mir nicht, er wollte sein Beileid bekunden.
Don't tell me he was here to pay his respects.
OpenSubtitles v2018

Um Beileid zu bekunden, klicken Sie hier .
To send a personal testimony,click here .
ParaCrawl v7.1

Praktizierende gingen zum Krematorium, um ihr Beileid zu bekunden.
Practitioners went to the crematory to offer their condolences.
ParaCrawl v7.1

Politiker und Militärs, Geheimdienstoffiziere aus Übersee werden dort sein und ihr Beileid bekunden.
Politicians and military personnel, intelligence officers from overseas will all be there to pay their respects.
OpenSubtitles v2018

Wenn das Publikum Platz genommen hat, erst dann darf man sein Beileid bekunden.
Once you are sure that all the guests are seated... only at that point, may you offer your condolences to the family.
OpenSubtitles v2018

Ich sagte Ian, dass ich morgen vorbei komme, um mein Beileid zu bekunden.
I told Ian I'd go 'round tomorrow, pay my respects.
OpenSubtitles v2018

Doch bevor wir mit diesem Hearing beginnen, möchte ich gerne mein Beileid bekunden.
But before we begin this hearing, I'd like to express my sympathy.
OpenSubtitles v2018

Der Familie und den Freunden von Otto Ineichen möchten wir unser herzliches Beileid und Mitgefühl bekunden.
We would like to extend our sincerest condolences and deepest sympathy to the family and friends of Otto Ineichen.
ParaCrawl v7.1

Ich habe bereits eine Erklärung im Namen des Europäischen Parlaments abgegeben, in der wir den Familien und Freunden unser Beileid bekunden.
I have already issued a statement on behalf of the European Parliament, expressing our condolences to the families and friends.
Europarl v8

Wir möchten erneut all jenen, die in der Tragödie am Monte Cermis ihre Lieben verloren haben, unser tiefempfundenes Beileid bekunden.
Once again, I join with all who have extended their condolences to those who lost their loved ones in the Cermis tragedy.
Europarl v8

Wir möchten der Familie des Verstorbenen und allen seinen Verwandten unser tief empfundenes Beileid und Mitgefühl bekunden.
We would like to offer the family of the deceased and all his relatives our heartfelt sympathy and condolences.
Europarl v8

Herr Präsident, wie es schon in der gemeinsamen Entschließung zum Ausdruck gebracht wurde, möchte auch die Fraktion Die Grünen den Familien der Opfer ihr tiefempfundenes Beileid bekunden.
Mr President, as conveyed in the joint resolution, the Green Group wishes to express its sincere condolences to the families of the victims.
Europarl v8

Ich möchte auch in unser aller Namen den Familien der Verstorbenen unser tief empfundenes Beileid und Mitgefühl bekunden sowie unsere Solidarität mit Italien, seinen Bürgerinnen und Bürgern und seinen Behörden in dieser Zeit der Trauer.
I would also like to offer on behalf of everyone here our deepest sympathy and condolences to the families of those who have died as well as our solidarity with Italy, its citizens and authorities at this sad time.
Europarl v8