Translation of "Absicht bekunden" in English

Bitte schick mir eine Email, um deine Absicht zu bekunden.
Please send me an email to state your intention.
ParaCrawl v7.1

Eine solche Erklärung des Sondergipfels im März am Vorabend des europäischen Wahlkampfs wäre ein wichtiges Signal, mit dem der Rat seine ernsthafte Absicht bekunden würde, eine Politik des Hasses, wo immer sie im Europa des nächsten Jahrtausends auftreten mag, zu bekämpfen.
Such a declaration coming from the special summit in March on the eve of the European election campaign would be an important signal of the Council's serious intent to fight the politics of hate wherever they are to be found in Europe of the next millennium.
Europarl v8

Es geht nicht darum, den Staat daran zu hindern, sich wie ein marktwirtschaftlich handelnder Kapitalgeber zu verhalten und im vorliegenden Fall Unterstützungserklärungen abzugeben, die ein umsichtiger Privatinvestor auch abgeben würde (beispielsweise seine Absicht zu bekunden, sich an einer eventuellen Kapitalerhöhung zu beteiligen, sofern diese sich auf einen seriösen und glaubwürdigen Sanierungsplan stützt), noch darum, den Staat zu verpflichten, jedwede Erklärung zu notifizieren.
There is no question of preventing the State from behaving like a prudent private investor and making, if necessary, declarations of support which a prudent private investor would make (such as declaring its intention to take part in a possible recapitalisation scheme where the operation is based on a serious and credible recovery plan) or of obliging the State to notify any declaration.
DGT v2019

Zum Schluß, Frau Präsidentin, möchte ich nochmals meine feste Absicht bekunden, eng mit allen Bereichen dieses Parlaments zusammenzuarbeiten.
Madam President, I would like to end by repeating my deep-seated intention to work closely with this Parliament in all these areas.
Europarl v8

Mit dieser Einladung wollte die Europäische Union nochmals ihre Absicht bekunden, den politischen Prozess wieder in Gang zu bringen und fortzusetzen, und sie hat diese zusätzliche Gelegenheit mithin genutzt, um den Weg für eine Wiederaufnahme der Verhandlungen zu ebnen.
By inviting them, the European Union once again wanted to express its intention to relaunch and continue the political process, and it has therefore used this additional opportunity to prepare the ground for a return to the negotiating table.
Europarl v8

Die Parteien müssen repräsentativ sein, eine Satzung und Ziele haben, die Absicht bekunden, an den Europawahlen teilzunehmen, eindeutige Regeln für ihr Finanzmanagement vorweisen und vor allem die demokratischen Prinzipien respektieren, die in Artikel 6 Absatz 1 und 2 der Charta der Grundrechte der Europäischen Union verankert sind.
Parties must be representative, must have a statute and aims, they must prove their intention to stand in European elections, they must have clear rules for their financial management and above all respect the democratic principles established in Articles 6(1) and 6(2) of the European Union's Charter of Fundamental Rights.
Europarl v8

Öffentlich die Absicht zu bekunden, die von mir genannte Schwarze Liste aufzustellen, könnte das Leben vieler Menschen retten und sie vor Repressionen schützen.
Publicising the intention to draw up the black list I described may well save the lives of many people and protect them against repression.
Europarl v8

Mitgliedstaaten, in deren Hoheitsgebiet sich ein Unternehmen oder eine Person befindet, bei dem bzw. bei der aus eindeutigen Gründen davon ausgegangen werden kann, dass sie für eine offenkundige Nichteinhaltung dieser Richtlinie im Sinne von Absatz 3 verantwortlich ist oder davon Kenntnis hat, müssen mit Mitgliedstaaten oder anderen Vertragsparteien des STCW-Übereinkommens zusammenarbeiten, die ihnen gegenüber die Absicht bekunden, ein Verfahren unter ihrer Gerichtsbarkeit einzuleiten.
Member States within the jurisdiction of which any company which or any person who is believed on clear grounds to have been responsible for or to have knowledge of any apparent non-compliance with this Directive specified in paragraph 3, is located shall extend cooperation to any Member State or other Party to the STCW Convention which advises them of its intention to initiate proceedings under its jurisdiction.
DGT v2019

Mit der Erklärung, dem letzten noch fehlenden Puzzlestück, wird das Vertrauen zwischen den WTO-Mitgliedern wiederhergestellt, indem alle darin ihre feste Absicht bekunden, den Perez Motta-Text nach Treu und Glauben anzuwenden.
The declaration adds the last missing piece of the jigsaw by restoring the confidence among Members through a firm declaration of intent by the entire Membership to use the Perez Motta text in good faith.
TildeMODEL v2018

Antonio Tajani, Vizepräsident der Europäischen Kommission, und Oleksandr Vylkul, stellvertretender Premierminister der Ukraine, haben heute in Brüssel eine Gemeinsame Erklärung unterzeichnet, in der beide Seiten ihre Absicht bekunden, das Versorgungsgebiet von EGNOS (European Geostationary Overlay Service – Geostationärer Navigations-Ergänzungsdienst für Europa) auf das Staatsgebiet der Ukraine auszuweiten.
In this context, European Commission Vice-President Antonio Tajani and Ukrainian Vice-Prime Minister Oleksandr Vylkul signed a Joint Statement in Brussels today declaring both sides' intention to include the Ukrainian territory in the coverage of EGNOS (the European Geostationary Overlay Service).
TildeMODEL v2018

Der Kodex wird heute zusammen mit der Technologieplattform für nachhaltige Zucht und Vermehrung landwirtschaftlicher Nutztiere (FABRE-TP) auf dem Pariser „Salon d’Agriculture“ vorgestellt, wo mindestens 10 Organisationen bereits ihre Absicht bekunden werden, den Kodex zu übernehmen.
The code will be launched, together with the sustainable Farm Animal Breeding and Reproduction European Technology Platform (FABRE-TP) at the “Salon d’Agriculture” in Paris today, where it is anticipated that at least 10 organisations will confirm their intention to adopt the code.
TildeMODEL v2018

Als Regierungschef Irlands, des ersten Mitglied staates, der den Vorsitz in der Gemeinschaft nach der Eröffnung des direkt gewählten Parlaments wahr nimmt, möchte ich unsere Absicht bekunden, dies in vollem Umfang zu respektieren und uns ernstlich um die Fortführung der bisherigen fruchtbaren Zusammenarbeit zwischen Rat und Europäischem Parlament zu bemühen.
In thanking him, I wish to formulate the immediate and pressing wish that the Presidency of the Council will in future participate in all the major debates of our Assembly.
EUbookshop v2

Bei diesen Anlässen haben die Zwölf der Hoffnung Ausdruck verliehen, daß die Verantwortlichen im Iran durch konkrete Handlungen ihre feste Absicht bekunden, konstruktive Beziehungen zur Gemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten herzustellen und sich auf friedfertige Art und Weise und gemäß den für zwischenstaatliche Beziehungen geltenden Normen am internationalen Geschehen zu beteiligen, so daß der Iran den ihm in seiner Region und in der internationalen Völkergemeinschaft gebührenden Platz wieder einnehmen kann.
On these occasions the Twelve expressed their hope that the Iranian leaders might indicate through concrete action their desire to develop constructive relations with the Community and its Member States and to contribute to international life in a peaceful manner and in accordance with the rules which govern relations between nations, so that Iran might regain the position which it merits in the region and in the international community.
EUbookshop v2

In der internen Stellenausschreibung hieß es, daß die Anstellungsbehörde zunächst die Möglichkeiten der Besetzung der freien Stelle durch Beförderung oder Versetzung prüfen werde, daß jedoch andere Beamte ihre Absicht bekunden könnten, an einem internen Auswahlverfahren teilzunehmen, das gegebenenfalls in einer späteren Phase des Einstellungsverfahrens durchgeführt werde.
The vacancy notice further stated that the appointing authority would give priority to considering whether the vacant post could be filled by promotion or transfer, but that other officials could indicate their intention of taking part in an internal competition to be organized, if necessary, at a later stage in the recruitment procedure.
EUbookshop v2

Ich möchte die Gelegenheit nutzen, um noch einmal die Bedeutung zu unterstreichen, die die Kommission der Arbeit beider Stellen beimißt, und unsere feste Absicht zu bekunden, die bereits beste hende Zusammenarbeit weiter auszubauen.
I am pleased too to have the opportunity to emphasize the importance the Commission attaches to the work of both these bodies and to stress our firm intention to build on the cooperation established with them during their existence so far.
EUbookshop v2

Im Anschluß an die Beratungen wurde eine Erklärung verabschiedet, in der die Europäische Union und die Mittelmeer-Anrainerstaaten ihre Absicht bekunden, engere energiepolitische Bindungen als wesentlichen Bestandteil eines gemeinsamen Wohlstandsraumes zu entwickeln.
The various topics addressed during the proceedings resulted in the adoption of a declaration affirm­ing the desire of the European Union and the Mediterranean countries to develop closer en­ergy links as an essential aspect of the common area of prosperity envisaged.
EUbookshop v2

Die Europäische Union appelliert dringend an die irakischen Behörden, die durch den Besuch des VN-Generalsekretärs gebotene Gelegenheit zu nutzen, um ihre Absicht zu bekunden, die einschlägigen Resolutionen des Sicherheitsrates in vollem Umfang einzuhalten.
The European Union urges the Iraqi authorities to seize the opportunity presented by the UN Secretary-General's mission to announce their intention to comply fully with the relevant Security Council resolutions.
TildeMODEL v2018