Translation of "So kam es dazu" in English

So kam es dazu, dass ich an die Witwe Audel denke.
And, well... I guess that got me to thinking about the widow Audel.
OpenSubtitles v2018

Und so kam es dazu, dass ich für dich vorsprach.
And so that's how I ended up coming in for you.
OpenSubtitles v2018

Und so kam es dazu, was geschah.
And so what happened came to happen.
ParaCrawl v7.1

So kam es dazu, dass die beiden sich getroffen haben.
This is how the two came to meet.
ParaCrawl v7.1

So kam es oft dazu, dass aus Bündnissen eine Heirat folgte.
It was often that the consequence of an agreement was a marriage.
ParaCrawl v7.1

So kam es dazu, daß er mit der Hochschwangeren schlief.
It was a bond that worked excellently.
ParaCrawl v7.1

So kam es zunächst nicht dazu, daß der Haushalt in einer Lesung verabschiedet wurde.
That applies also to those countries in which fanaticism underlies state conduct, both internally and in external relations.
EUbookshop v2

So kam es dazu, dass ich mit 13 auf mich selbst angewiesen war.
That's how I ended up on my own at 13.
OpenSubtitles v2018

So kam es endlich dazu, zwei Tage vor Weihnachten: Habe Computer, werde etwas unternehmen!
So, there I was finally, two days before Christmas: Have computer, will travel!
ParaCrawl v7.1

Und so kam es dazu, dass wir mittlerweile recht fleißig am Werke sind.
And so it came up that we're diligently working busy working on new songs.
ParaCrawl v7.1

Im Grunde genommen untergraben Sie nur die Glaubwürdigkeit des Parlaments, und so kam es dazu, daß beispielsweise die vorangegangene Entschließung nicht beachtet wurde, obwohl sie glaubwürdig und in bezug auf die Fakten abgesichert ist.
Essentially you are undermining this Parliament's credibility, and that is one of the reasons - I am thinking of the previous resolution - why even when it has credibility and a well-documented case it is not taken seriously.
Europarl v8

Ich glaube, so kam es dazu, dass ich den abgesicherten Raum in Wormwood Scrubs erstmals betrat.
And I suppose that's how I found myself walking into the secure interview room on my first day at Wormwood Scrubs.
TED2020 v1

So kam es dazu, dass auch Beatrice vorgeworfen wurde, eine Affäre mit dem König zu haben.
There is some evidence that the king tried to seduce Beatrice, but she refused to give in.
Wikipedia v1.0

So kam es auch niemals dazu, dass die geplante Fortsetzung "Pillars of Avalon" ("Säulen Avalons") veröffentlicht wurde.
The players then helps the people of Avalon with many quests and tasks, eventually becoming a knight, ranger, or wizard of legends.
Wikipedia v1.0

Und so kam es dazu, dass Ray Drecker, der Jungensportstar aus der legendären West Lakefield Klasse aus dem Jahr '84, Gewinner eines vollen Baseballstipendiums, der University of Central Florida, von den Atlanta Braves geworben, bevor er auf die Ersatzbank von gerissenen Leistenbänder quartiert wurde, später der zweit erfolgreiche Basketball- und internationaler Coach, der West Lakefield Geschichte,
And that is how Ray Drecker, teenage sports star from the legendary West Lakefield class of '84, winner of a full baseball scholarship to the University of Central Florida, recruited to the Atlanta Braves before being sidelined by ruptured ligaments,
OpenSubtitles v2018

So kam es dazu, daß Wanderarbeitnehmern aus Spanien und Portugal die Auswirkungen des Urteils Pinna nicht zugute kamen.
Fourth, the stimulation of the development of new technologies in the transport field with special refer ence to highspeed trains, tunnels and so forth.
EUbookshop v2

So kam es dazu, daß das Parlament eine Untätigkeitsklage gegen den Ministerrat eingereicht hat, über die der Europäische Gerichtshof bald entscheiden wird.
This means for our country, and more particularly for the people of the regions concerned, a further and damaging increase in unemployment.
EUbookshop v2

So kam es dazu, daß ruach in der hebräischen und pneuma in der griechischen Sprache, wegen ihrer ursprünglichen Anwendung auf die unsichtbare Macht des Windes, irgendeine unsichtbare Kraft oder Macht bedeuten und verwendet wurden, um die unsichtbare Macht Gottes zu beschreiben.
Thus ruwach in the Hebrew language and pneuma in the Greek language, because of their original application to the invisible power of the wind, came to mean any invisible force, or power, and were used to describe the invisible power of God.
ParaCrawl v7.1

So kam es schließlich dazu, dass sie selbst inhaftiert wurde und im gleichen Zug ihre Dafa Bücher, Computer, Drucker und Dutzende von Videos weggenommen wurden.
So, she ended up letting herself get detained, and along with that, her Dafa books, computer, printer and dozens of videos were taken away.
ParaCrawl v7.1

So kam es denn sogar dazu, daß die damals bessere Wahl, eine Motorola-CPU, ganz einfach verworfen wurde.
So then it even happened that the at that time better election, a Motorola-CPU, was discarded.
ParaCrawl v7.1

So kam es dazu, dass ich nicht nur sein Büro in New York besuchte, sondern auch zu den Aufnahmen in London eingeladen wurde.
So eventually instead of just visiting his office in New York I was invited to visiting the recording sessions in London.
ParaCrawl v7.1

Und so kam es eben auch dazu, dass die Lagune in Venedig u.a. 1708/09 zufror.
Thus the lagoon in Venice froze over, for example in the winter of 1708–09.
ParaCrawl v7.1