Translation of "So kam es" in English
So
kam
es
zu
Verzögerungstaktik,
Fehlinformationen
sowie
besonders
häufig
zu
irreführenden
Erklärungen.
There
have
been
delaying
tactics,
misinformation
and,
very
often,
misleading
statements.
Europarl v8
So
kam
es,
dass
wir
kurzzeitig
eine
Wohnung
in
Alzibdiya
teilten.
That’s
when
we
briefly
shared
a
living
space
in
Alzibdiya.
GlobalVoices v2018q4
Und
so
kam
es
eines
Dienstagmorgens
letzten
Juni
–
And
so
one
Tuesday
morning
last
June,
there
we
were.
TED2020 v1
Und
so
kam
es
zu
diesem
Unterschied.
And
that
is
how
this
difference
has
come.
TED2013 v1.1
So
kam
es,
dass
die
Wirtschaft
immer
mehr
einer
Planwirtschaft
glich.
Thus,
the
economy
of
the
margraviate
gradually
came
to
resemble
a
planned
economy.
Wikipedia v1.0
So
kam
es
zu
einem
der
größten
Tauschgeschäfte
dieser
Zeit.
On
November
7,
1975,
one
of
the
biggest
trades
of
the
era
was
made.
Wikipedia v1.0
Ich
kam,
so
schnell
es
mir
möglich
war.
I
got
here
as
fast
as
I
could.
Tatoeba v2021-03-10
Es
musste
so
kommen,
und
so
kam
es
schließlich
auch.
It
was
bound
to
happen
and
finally
it
did.
Tatoeba v2021-03-10
Nur
die
territoriale
Autonomie,
so
scheint
es,
kam
in
Frage.
Only
territorial
autonomy,
it
seems,
would
do.
News-Commentary v14
So
kam
es
letztlich
zum
Platztausch
der
beiden
Vereine
aus
San
Luis
Potosi.
Was
last
held
in
the
city
of
San
Luis
Potosi,
Mexico.
Wikipedia v1.0
So
kam
es
zu
der
Bezeichnung
Pizza
Connection.
All
of
this
had
been
secret
up
to
this
point.
Wikipedia v1.0
Und
so
kam
es
mir
nach
und
nach.
And
so
it
came
to
me
in
waves.
TED2013 v1.1
So
kam
es
auch
zu
den
Veränderungen,
die
zum
Pariser
Übereinkommen
führten.
That
is
also
how
the
transformation
happened
on
the
road
to
the
Paris
Agreement.
TED2020 v1
Und
so
kam
es
zum
Brötchentanz,
And
a
dance
he
did,
with
the
rolls,
OpenSubtitles v2018
Ich
kam
so
schnell
es
ging.
I
got
here
as
quick
as
I
could.
OpenSubtitles v2018
Ich
kam,
so
schnell
es
ging,
Sir.
I
got
here
as
soon
as
I
could,
sir.
OpenSubtitles v2018
Und
so
kam
es
zum
Streit.
I
didn't
want
her
to,
and
we
quarreled.
OpenSubtitles v2018
So
kam
es
2004
trotz
Waffenstillstand
in
Südossetien
zu
erneuten
Kämpfen.
And
so,
despite
the
truce,
in
2004
there
was
renewed
fighting
in
South
Ossetia.
TildeMODEL v2018
So
kam
es
zu
einer
Reihe
von
Monologen
anstelle
eines
Dialogs.
It
was
a
series
of
monologues,
rather
than
a
dialogue.
TildeMODEL v2018
So
kam
es
womöglich
in
deinen
Körper.
We
think
that's
maybe
how
it
got
transferred
to
your
system.
OpenSubtitles v2018
So
kam
es
also,
dass
sie
ihm
Wald
endete.
So
that's
how
she
ended
up
in
the
woods.
OpenSubtitles v2018
Alles
kam
so,
wie
es
sollte.
Everything
happened
the
way
it
was
supposed
to.
OpenSubtitles v2018
Denn
so
kam
es
mir
vorhin
vor.
Because
that
has
happened
to
me
before.
OpenSubtitles v2018
Als
ich
die
Mitteilung
erhielt,
ich
kam
so
schnell
es
ging.
I
came
as
soon
as
I
got
your
message.
OpenSubtitles v2018