Translation of "Kam es vor" in English

Es kam vor, dass Mitgliedstaaten wie etwa Griechenland die Umsetzung nicht schafften.
We had seen Member States such as Greece failing to take part.
Europarl v8

Das ist wahrscheinlich etwas übertrieben, aber genauso kam es mir damals vor.
That's probably an exaggeration, but that's what it felt like at the time.
GlobalVoices v2018q4

Ich saß stundenlang, so kam es mir zumindest vor, im Wartezimmer.
I sat in the waiting room for what seemed like hours.
Tatoeba v2021-03-10

Mir kam es vor, als wäre ich schon 1000 mal hier gewesen.
I'd seen it a million times before-
OpenSubtitles v2018

Zu schweren Ausschreitungen kam es vor allem im Arbeiterviertel San Paolo.
There was serious unrest, especially in the San Paolo district.
OpenSubtitles v2018

Da kam es mir vor, als würdest du von mir weglaufen.
When I couldn't find you, it kinda felt like you were running away from me.
OpenSubtitles v2018

Als ich ihr heute morgen gegenübersaß, kam es mir persönlich vor.
Sitting across from her this morning, it felt pretty personal.
OpenSubtitles v2018

Bei deinem Bruder kam es öfters vor.
Your brother used to do it more.
OpenSubtitles v2018

Es kam mh vor wie ein gigantisches Auschwitz oder Dachau.
It was to my mind a picture of a gigantic Auschwitz or Dachau.
EUbookshop v2

Damals kam es mir normal vor.
Well, it seemed normal at the time.
OpenSubtitles v2018

Wenig später kam es vor den Palasttoren zu einem Attentat auf den König.
Some time later, the King was attacked outside the gates of the palace.'
OpenSubtitles v2018

Es kam mir vor wie zehn Jahre.
It felt like ten years.
OpenSubtitles v2018

Denn so kam es mir vorhin vor.
Because that has happened to me before.
OpenSubtitles v2018

Diesmal aber kam es mir komisch vor.
This time I just felt a bit weird.
OpenSubtitles v2018

Es kam wohl vor zwei Tagen an.
It came two days ago.
OpenSubtitles v2018

Es kam mir vor, als sei sein Brustkorb aufgeplatzt.
It seemed as though his chest had burst.
OpenSubtitles v2018

Es kam vor ein paar Wochen per Frachtflugzeug.
It came in a cargo plane a few weeks ago.
OpenSubtitles v2018

Immer wenn ich das Bild betrachtete, kam es mir bekannt vor.
When I'd look at the painting, I thought it looked familiar.
OpenSubtitles v2018

Er meint, es kam ihm vor wie 2 Jahrhunderte.
He means it seemed like two centuries.
OpenSubtitles v2018

Es kam mir vor wie ein Traum, aber es war verdammt wirklich.
It was like a dream but it seemed so fucking real.
OpenSubtitles v2018

Mir kam es mehr so vor, als hätte ich eine Erinnerung,
It felt more like I was having a memory,
OpenSubtitles v2018

So kam es meiner Mutter vor.
That was what Mother thought.
OpenSubtitles v2018

Es kam mir vor, als wollte er nur das hören.
It was like that's all he wanted to hear.
OpenSubtitles v2018

Es kam vor, dass man jemanden kannte, der bald sterben würde.
Chances were you were going to know someone who was about to die.
OpenSubtitles v2018