Translation of "Es kam vor" in English
Es
kam
vor,
dass
Mitgliedstaaten
wie
etwa
Griechenland
die
Umsetzung
nicht
schafften.
We
had
seen
Member
States
such
as
Greece
failing
to
take
part.
Europarl v8
Es
kam
Tom
so
vor,
als
ignorierten
ihn
alle.
Tom
felt
like
everyone
was
ignoring
him.
Tatoeba v2021-03-10
Pulaski,
es
kam
mir
bekannt
vor.
Pulaski's,
I'd
know
it
anywhere.
OpenSubtitles v2018
Mir
kam
es
vor,
als
wäre
ich
schon
1000
mal
hier
gewesen.
I'd
seen
it
a
million
times
before-
OpenSubtitles v2018
Zu
schweren
Ausschreitungen
kam
es
vor
allem
im
Arbeiterviertel
San
Paolo.
There
was
serious
unrest,
especially
in
the
San
Paolo
district.
OpenSubtitles v2018
Da
kam
es
mir
vor,
als
würdest
du
von
mir
weglaufen.
When
I
couldn't
find
you,
it
kinda
felt
like
you
were
running
away
from
me.
OpenSubtitles v2018
Bei
deinem
Bruder
kam
es
öfters
vor.
Your
brother
used
to
do
it
more.
OpenSubtitles v2018
Es
kam
mir
dumm
vor,
dafür
dein
Geld
auszugeben.
Well,
it
just
seemed
like
a
foolish
place
to
spend
your
money,
Monroe.
OpenSubtitles v2018
Es
kam
mh
vor
wie
ein
gigantisches
Auschwitz
oder
Dachau.
It
was
to
my
mind
a
picture
of
a
gigantic
Auschwitz
or
Dachau.
EUbookshop v2
Wenig
später
kam
es
vor
den
Palasttoren
zu
einem
Attentat
auf
den
König.
Some
time
later,
the
King
was
attacked
outside
the
gates
of
the
palace.'
OpenSubtitles v2018
Es
kam
mir
vor
wie
zehn
Jahre.
It
felt
like
ten
years.
OpenSubtitles v2018
Es
kam
mir
falsch
vor,
also
sagte
ich
nein.
Uh...
it
just
felt
wrong,
so
I
said
no.
OpenSubtitles v2018
Es
kam
wohl
vor
zwei
Tagen
an.
It
came
two
days
ago.
OpenSubtitles v2018
Es
kam
mir
komisch
vor,
dass
er
so
neugierig
war.
Struck
me
as
odd
as
to
why
he
was
so
curious.
OpenSubtitles v2018
Es
kam
ihm
seltsam
vor,
weil
sie
sonst
Austern
und
Champagner
kauft.
It
struck
him
as
odd
because
she's
normally
only
ever
in
there
buying
caviar
and
Champagne.
OpenSubtitles v2018
Es
kam
mir
so
vor,
als
wenn
Sie
jemanden
zum
Reden
bräuchten.
You
seemed
like
you
needed
to
talk.
OpenSubtitles v2018
Es
kam
mir
vor,
als
sei
sein
Brustkorb
aufgeplatzt.
It
seemed
as
though
his
chest
had
burst.
OpenSubtitles v2018
Es
kam
vor
ein
paar
Wochen
per
Frachtflugzeug.
It
came
in
a
cargo
plane
a
few
weeks
ago.
OpenSubtitles v2018
Komisch,
es
kam
mir
größer
vor.
I
thought
it
was
bigger.
OpenSubtitles v2018
Und
es
kam
mir
falsch
vor,
mein
ganzes
Leben
zu
verschlafen.
And
something
seemed
wrong
about
dreaming
my
life
away.
OpenSubtitles v2018
Es
kam
mir
so
vor,
als
würde
sie
Sie
kennen.
It
sure
seems
like
she
knows
you.
OpenSubtitles v2018
Und
es
kam
mir
so
vor,
als
ob
du
Georgette
noch
liebst.
And
I
had
a
feeling
that
you
were
still
in
love
with
Georgette.
OpenSubtitles v2018
Er
meint,
es
kam
ihm
vor
wie
2
Jahrhunderte.
He
means
it
seemed
like
two
centuries.
OpenSubtitles v2018
Es
kam
mir
vor
wie
ein
Traum,
aber
es
war
verdammt
wirklich.
It
was
like
a
dream
but
it
seemed
so
fucking
real.
OpenSubtitles v2018
Es
kam
mir
so
vor,
als
würde
ich
Batteriesäure
trinken.
It
felt
like
I
was
drinking
battery
acid.
OpenSubtitles v2018
Es
kam
mir
vor,
als
wollte
er
nur
das
hören.
It
was
like
that's
all
he
wanted
to
hear.
OpenSubtitles v2018