Translation of "Es kam vor" in English

Es kam vor, dass Mitgliedstaaten wie etwa Griechenland die Umsetzung nicht schafften.
We had seen Member States such as Greece failing to take part.
Europarl v8

Es kam Tom so vor, als ignorierten ihn alle.
Tom felt like everyone was ignoring him.
Tatoeba v2021-03-10

Pulaski, es kam mir bekannt vor.
Pulaski's, I'd know it anywhere.
OpenSubtitles v2018

Mir kam es vor, als wäre ich schon 1000 mal hier gewesen.
I'd seen it a million times before-
OpenSubtitles v2018

Zu schweren Ausschreitungen kam es vor allem im Arbeiterviertel San Paolo.
There was serious unrest, especially in the San Paolo district.
OpenSubtitles v2018

Da kam es mir vor, als würdest du von mir weglaufen.
When I couldn't find you, it kinda felt like you were running away from me.
OpenSubtitles v2018

Bei deinem Bruder kam es öfters vor.
Your brother used to do it more.
OpenSubtitles v2018

Es kam mir dumm vor, dafür dein Geld auszugeben.
Well, it just seemed like a foolish place to spend your money, Monroe.
OpenSubtitles v2018

Es kam mh vor wie ein gigantisches Auschwitz oder Dachau.
It was to my mind a picture of a gigantic Auschwitz or Dachau.
EUbookshop v2

Wenig später kam es vor den Palasttoren zu einem Attentat auf den König.
Some time later, the King was attacked outside the gates of the palace.'
OpenSubtitles v2018

Es kam mir vor wie zehn Jahre.
It felt like ten years.
OpenSubtitles v2018

Es kam mir falsch vor, also sagte ich nein.
Uh... it just felt wrong, so I said no.
OpenSubtitles v2018

Es kam wohl vor zwei Tagen an.
It came two days ago.
OpenSubtitles v2018

Es kam mir komisch vor, dass er so neugierig war.
Struck me as odd as to why he was so curious.
OpenSubtitles v2018

Es kam ihm seltsam vor, weil sie sonst Austern und Champagner kauft.
It struck him as odd because she's normally only ever in there buying caviar and Champagne.
OpenSubtitles v2018

Es kam mir so vor, als wenn Sie jemanden zum Reden bräuchten.
You seemed like you needed to talk.
OpenSubtitles v2018

Es kam mir vor, als sei sein Brustkorb aufgeplatzt.
It seemed as though his chest had burst.
OpenSubtitles v2018

Es kam vor ein paar Wochen per Frachtflugzeug.
It came in a cargo plane a few weeks ago.
OpenSubtitles v2018

Komisch, es kam mir größer vor.
I thought it was bigger.
OpenSubtitles v2018

Und es kam mir falsch vor, mein ganzes Leben zu verschlafen.
And something seemed wrong about dreaming my life away.
OpenSubtitles v2018

Es kam mir so vor, als würde sie Sie kennen.
It sure seems like she knows you.
OpenSubtitles v2018

Und es kam mir so vor, als ob du Georgette noch liebst.
And I had a feeling that you were still in love with Georgette.
OpenSubtitles v2018

Er meint, es kam ihm vor wie 2 Jahrhunderte.
He means it seemed like two centuries.
OpenSubtitles v2018

Es kam mir vor wie ein Traum, aber es war verdammt wirklich.
It was like a dream but it seemed so fucking real.
OpenSubtitles v2018

Es kam mir so vor, als würde ich Batteriesäure trinken.
It felt like I was drinking battery acid.
OpenSubtitles v2018

Es kam mir vor, als wollte er nur das hören.
It was like that's all he wanted to hear.
OpenSubtitles v2018