Translation of "Sind pflicht" in English
Inhaber
von
Diplomatenpässen
sind
von
der
Pflicht
zum
Abschluss
einer
Reisekrankenversicherung
befreit.
Holders
of
diplomatic
passports
shall
be
exempt
from
the
requirement
to
hold
travel
medical
insurance.
DGT v2019
Folgende
Personengruppen
sind
von
der
Pflicht
zur
Abgabe
von
Fingerabdrücken
befreit:
The
following
persons
shall
be
exempt
from
the
requirement
to
give
fingerprints:
DGT v2019
Folgende
Antragsteller
sind
von
der
Pflicht
zur
Abgabe
von
Fingerabdrücken
befreit:
The
following
applicants
shall
be
exempt
from
the
requirement
to
give
fingerprints:
DGT v2019
Wir
sind
Kreaturen
der
Pflicht,
Captain.
We
are
creatures
of
duty,
captain.
OpenSubtitles v2018
Die
sechs
genannten
Mitgliedstaaten
sind
dieser
Pflicht
nicht
nachgekommen.
The
six
Member
States
mentioned
have
not
met
this
obligation.
TildeMODEL v2018
Zudem
sind
sie
ihrer
Pflicht
zu
loyaler
Zusammenarbeit
gemäß
dem
EU-Vertrag
nicht
nachgekommen.
Moreover,
they
have
not
acted
in
line
with
the
principle
of
the
duty
of
sincere
cooperation
established
by
the
Treaty.
TildeMODEL v2018
Sie
sind
von
Ihrer
Pflicht
entbunden.
You're
relieved
of
your
duty.
OpenSubtitles v2018
Fluchtversuche
sind
die
Pflicht
eines
jeden
Offiziers.
It's
the
duty
of
every
officer
to
try
to
escape.
OpenSubtitles v2018
Manche
sind
die
geborenen
Pflicht-Kerle
und
Soldaten.
Some
of
them
will
be
troopers,
natural
born
soldiers.
OpenSubtitles v2018
Manche
sind
gezwungen,
ihre
Pflicht
zu
erfüllen.
Some
are
compelled
to
serve
their
duties.
OpenSubtitles v2018
Ehre
und
Pflicht
sind
ihm
genauso
wichtig
wie
ich.
Honor
and
duty
are
as
real
as
I
am.
OpenSubtitles v2018
Vier
Übungen
sind
Pflicht,
der
Rest
ist
individuelles
Training.
There
are
four
compulsory
exercises.
The
rest
will
be
individual
training.
OpenSubtitles v2018
Mr.
Porter,
Sie
sind
Ihrer
Pflicht
enthoben!
Mr
Porter,
you
are
excused
from
the
jury.
OpenSubtitles v2018
Wer
sagt,
dass
Leistungsberichte
über
die
Crew
eine
lästige
Pflicht
sind?
Who
says
crew
performance
reports
have
to
be
a
chore?
OpenSubtitles v2018
Mindestens
drei
Sitzungen
sind
Pflicht,
bevor
ich
Sie
einweisen
kann.
I'm
required
to
have
three
sessions
before
I
can
commit.
OpenSubtitles v2018
Wir
alle
sind
Gefangene
unserer
Pflicht.
We're
all
prisoners
of
duty,
I
know.
OpenSubtitles v2018
Harry,
sind
Fahrstunden
Pflicht
in
diesem
Schulbezirk?
Harry,
are
driver
education
programs
mandatory
in
your
school
system?
OpenSubtitles v2018
Bestimmte
Lebensmittel
allerdings
sind
von
dieser
Pflicht
ausgenommen.
However,
it
provides
for
certain
exemptions
from
this
obligation.
EUbookshop v2
Diese
Termine
nehmen
uns
in
die
Pflicht,
sind
jedoch
nicht
unumstößlich.
These
deadlines
are
binding
on
us,
but
they
are
not
irrevocable.
EUbookshop v2
Wusstest
du,
dass
jetzt
Schmutzfilter
in
unseren
Papiermühlen
Pflicht
sind?
Daddy,
did
you
know
the
government
is
forcing
us
to
put
strainers
on
our
paper
mill?
OpenSubtitles v2018
Leben
und
Pflicht
sind
bei
ihr
vom
Verstehen
von
Emotionen
diktiert.
Her
life
and
duties
are
predicated
on
her
understanding
of
emotions.
OpenSubtitles v2018
Je
nach
Sportart
werden
Stollen-
oder
Nockenschuhe
empfohlen,
sind
aber
keine
Pflicht.
Depending
on
the
sport,
we
recommend
wearing
cleats,
but
they
are
not
required.
ParaCrawl v7.1
Die
mit
*
gekennzeichneten
Felder
sind
Pflicht.
Fields
marked
with
*
are
mandatory.
CCAligned v1
Mit
"*"
markierte
Felder
sind
pflicht.
Fields
marked
with
"*"
are
required.
CCAligned v1
Mit
*
gekennzeichnete
Felder
sind
Pflicht.
Fields
marked
with
*
are
required.
CCAligned v1
Hier
die
Fragen
–
mit
Ausnahme
der
letzten
Frage
sind
alle
Fragen
Pflicht.
Here
are
the
questions
–
with
the
exception
of
the
last
question,
all
questions
compulsory.
CCAligned v1