Translation of "Sind nun" in English

Welches sind nun unsere Prioritäten, meine Herren Präsidenten?
What, then, are our priorities?
Europarl v8

Vor allem die Mitgliedstaaten sind aber nun aufgerufen, ihre Kontrollsysteme zu verbessern.
However, it is now the responsibility of the Member States in particular to improve their control systems.
Europarl v8

Diese Gefangenen wurden freigelassen und sind nun dabei, neue Anschläge zu organisieren.
Those prisoners were released, and are now organising attacks again.
Europarl v8

Die Hauptelemente der Vereinbarung von Kopenhagen sind nun unter der Federführung der UN.
The main elements of the Copenhagen Agreement are now under the aegis of the UN.
Europarl v8

Nun sind wir ein Stück weiter.
We have now moved on a bit.
Europarl v8

Welche Erfolge, Frau Präsidentin, sind das nun?
Madam President, I must say that those achievements are:
Europarl v8

Sind die Beitrittskandidaten nun Länder mit einer noch immer begrenzten Marktwirtschaft?
On this occasion the applicant countries are countries with a fairly limited market economy.
Europarl v8

Und nun sind wir in dieser Lage.
And now we have reached this point.
Europarl v8

Durch den Bericht sind nun lediglich stichprobenweise Abfragen im Informationssystem durchzuführen.
The report now proposes only random searches of the information system.
Europarl v8

Nun sind die einzelnen Regierungen am Zug.
The ball is now in the governments' court.
Europarl v8

Was sind nun die Aussichten für Kopenhagen?
So what are the prospects for Copenhagen?
Europarl v8

Nun sind es nur noch zwei Wochen bis zum Klimagipfel in Kopenhagen.
Now there are just two weeks left before the climate summit in Copenhagen.
Europarl v8

Was sind nun die Folgen all dessen?
What are the consequences of all this?
Europarl v8

Nun sind wir privilegierte Abgeordnete, die sich noch irgendeiner Infrastruktur bedienen können.
However, many people are stranded in far-flung corners of the world.
Europarl v8

Nun sind wir gefragt, und wir suchen verzweifelt nach einer Lösung.
Now it is upon us and we are frantically looking for a solution.
Europarl v8

Nach diesem Urteil sind nun sofort klare Maßnahmen erforderlich.
Following this decision, clear measures are now needed immediately.
Europarl v8

Was sind nun also Europas Prioritäten?
What, then, are Europe's priorities?
Europarl v8

Zehn Jahre sind nun seit der Katastrophe von Tschernobyl vergangen.
It is now 10 years since the Chernobyl accident occurred.
Europarl v8

Nun sind wir weder gegen Markt noch Wettbewerb.
We are not against the market, or against competition.
Europarl v8

Wir sind nun alle in diesen Kampf einbezogen.
We are all involved in this fight now.
Europarl v8

Wir sind nun einmal für viele ein Papiertiger.
The plain fact is that we are regarded by many as a paper tiger.
Europarl v8

Von 1997 bis 2010 sind es nun aber dreizehn Jahre.
Now it is thirteen years from 1997 to 2010.
Europarl v8

Sie sind nun auf die EU angewiesen, damit diese ihnen Zeit kauft.
They are now depending upon the European Union to buy them time.
Europarl v8

Wir sind nun endlich am Ziel angelangt.
We have reached that goal.
Europarl v8

Welche Maßnahmen sind nun erforderlich, Herr Präsident?
Mr President, what should happen now?
Europarl v8

Welches sind nun aber die Hauptmerkmale der neuen Gruppe?
So, what are the main characteristics of the new group?
Europarl v8

Die in dieser Verwaltungsvereinbarung vorgesehenen Maßnahmen sind nun anzuwenden.
The measures provided for in that administrative arrangement should be applied accordingly.
DGT v2019

Dank der europäischen Forschung sind wir nun einen Schritt weiter.
We have already, thanks to European research, gone one step forward.
Europarl v8