Translation of "Nun sind" in English
Welches
sind
nun
unsere
Prioritäten,
meine
Herren
Präsidenten?
What,
then,
are
our
priorities?
Europarl v8
Diese
Gefangenen
wurden
freigelassen
und
sind
nun
dabei,
neue
Anschläge
zu
organisieren.
Those
prisoners
were
released,
and
are
now
organising
attacks
again.
Europarl v8
Die
Hauptelemente
der
Vereinbarung
von
Kopenhagen
sind
nun
unter
der
Federführung
der
UN.
The
main
elements
of
the
Copenhagen
Agreement
are
now
under
the
aegis
of
the
UN.
Europarl v8
Nun
sind
wir
ein
Stück
weiter.
We
have
now
moved
on
a
bit.
Europarl v8
Nun,
wir
sind
weit
davon
entfernt,
dies
festzustellen.
Well,
great
care
is
being
taken
not
to
establish
that.
Europarl v8
Wenn
nun
einige
enttäuscht
sind,
tut
mir
das
leid.
If
some
people
have
been
disappointed,
I
am
sorry.
Europarl v8
Und
nun
sind
wir
in
dieser
Lage.
And
now
we
have
reached
this
point.
Europarl v8
Durch
den
Bericht
sind
nun
lediglich
stichprobenweise
Abfragen
im
Informationssystem
durchzuführen.
The
report
now
proposes
only
random
searches
of
the
information
system.
Europarl v8
Nun
sind
die
einzelnen
Regierungen
am
Zug.
The
ball
is
now
in
the
governments'
court.
Europarl v8
Was
sind
nun
die
Aussichten
für
Kopenhagen?
So
what
are
the
prospects
for
Copenhagen?
Europarl v8
Nun
sind
es
nur
noch
zwei
Wochen
bis
zum
Klimagipfel
in
Kopenhagen.
Now
there
are
just
two
weeks
left
before
the
climate
summit
in
Copenhagen.
Europarl v8
Was
sind
nun
die
Folgen
all
dessen?
What
are
the
consequences
of
all
this?
Europarl v8
Nun
sind
wir
privilegierte
Abgeordnete,
die
sich
noch
irgendeiner
Infrastruktur
bedienen
können.
However,
many
people
are
stranded
in
far-flung
corners
of
the
world.
Europarl v8
Nun
sind
wir
gefragt,
und
wir
suchen
verzweifelt
nach
einer
Lösung.
Now
it
is
upon
us
and
we
are
frantically
looking
for
a
solution.
Europarl v8
Nach
diesem
Urteil
sind
nun
sofort
klare
Maßnahmen
erforderlich.
Following
this
decision,
clear
measures
are
now
needed
immediately.
Europarl v8
Was
sind
nun
also
Europas
Prioritäten?
What,
then,
are
Europe's
priorities?
Europarl v8
Zehn
Jahre
sind
nun
seit
der
Katastrophe
von
Tschernobyl
vergangen.
It
is
now
10
years
since
the
Chernobyl
accident
occurred.
Europarl v8
Nun
sind
wir
weder
gegen
Markt
noch
Wettbewerb.
We
are
not
against
the
market,
or
against
competition.
Europarl v8
Wir
sind
nun
alle
in
diesen
Kampf
einbezogen.
We
are
all
involved
in
this
fight
now.
Europarl v8
Nun,
Operetten
sind
in
aller
Regel
ein
wenig
seicht,
aber
unterhaltsam.
Well,
comic
operas
are
often
rather
slight
but
entertaining.
Europarl v8
Wir
sind
nun
einmal
für
viele
ein
Papiertiger.
The
plain
fact
is
that
we
are
regarded
by
many
as
a
paper
tiger.
Europarl v8
Sie
sind
nun
auf
die
EU
angewiesen,
damit
diese
ihnen
Zeit
kauft.
They
are
now
depending
upon
the
European
Union
to
buy
them
time.
Europarl v8
Wir
sind
nun
endlich
am
Ziel
angelangt.
We
have
reached
that
goal.
Europarl v8
Welche
Maßnahmen
sind
nun
erforderlich,
Herr
Präsident?
Mr
President,
what
should
happen
now?
Europarl v8
Welches
sind
nun
aber
die
Hauptmerkmale
der
neuen
Gruppe?
So,
what
are
the
main
characteristics
of
the
new
group?
Europarl v8
Nun,
diese
Verhandlungen
sind
noch
in
vollem
Gange.
Well,
these
negotiations
are
still
under
way.
Europarl v8
Die
in
dieser
Verwaltungsvereinbarung
vorgesehenen
Maßnahmen
sind
nun
anzuwenden.
The
measures
provided
for
in
that
administrative
arrangement
should
be
applied
accordingly.
DGT v2019