Übersetzung für "Sind nun" in Englisch
Welches
sind
nun
unsere
Prioritäten,
meine
Herren
Präsidenten?
What,
then,
are
our
priorities?
Europarl v8
Vor
allem
die
Mitgliedstaaten
sind
aber
nun
aufgerufen,
ihre
Kontrollsysteme
zu
verbessern.
However,
it
is
now
the
responsibility
of
the
Member
States
in
particular
to
improve
their
control
systems.
Europarl v8
Diese
Gefangenen
wurden
freigelassen
und
sind
nun
dabei,
neue
Anschläge
zu
organisieren.
Those
prisoners
were
released,
and
are
now
organising
attacks
again.
Europarl v8
Die
Hauptelemente
der
Vereinbarung
von
Kopenhagen
sind
nun
unter
der
Federführung
der
UN.
The
main
elements
of
the
Copenhagen
Agreement
are
now
under
the
aegis
of
the
UN.
Europarl v8
Nun
sind
wir
ein
Stück
weiter.
We
have
now
moved
on
a
bit.
Europarl v8
Welche
Erfolge,
Frau
Präsidentin,
sind
das
nun?
Madam
President,
I
must
say
that
those
achievements
are:
Europarl v8
Sind
die
Beitrittskandidaten
nun
Länder
mit
einer
noch
immer
begrenzten
Marktwirtschaft?
On
this
occasion
the
applicant
countries
are
countries
with
a
fairly
limited
market
economy.
Europarl v8
Und
nun
sind
wir
in
dieser
Lage.
And
now
we
have
reached
this
point.
Europarl v8
Durch
den
Bericht
sind
nun
lediglich
stichprobenweise
Abfragen
im
Informationssystem
durchzuführen.
The
report
now
proposes
only
random
searches
of
the
information
system.
Europarl v8
Nun
sind
die
einzelnen
Regierungen
am
Zug.
The
ball
is
now
in
the
governments'
court.
Europarl v8
Was
sind
nun
die
Aussichten
für
Kopenhagen?
So
what
are
the
prospects
for
Copenhagen?
Europarl v8
Nun
sind
es
nur
noch
zwei
Wochen
bis
zum
Klimagipfel
in
Kopenhagen.
Now
there
are
just
two
weeks
left
before
the
climate
summit
in
Copenhagen.
Europarl v8
Was
sind
nun
die
Folgen
all
dessen?
What
are
the
consequences
of
all
this?
Europarl v8
Nun
sind
wir
privilegierte
Abgeordnete,
die
sich
noch
irgendeiner
Infrastruktur
bedienen
können.
However,
many
people
are
stranded
in
far-flung
corners
of
the
world.
Europarl v8
Nun
sind
wir
gefragt,
und
wir
suchen
verzweifelt
nach
einer
Lösung.
Now
it
is
upon
us
and
we
are
frantically
looking
for
a
solution.
Europarl v8
Nach
diesem
Urteil
sind
nun
sofort
klare
Maßnahmen
erforderlich.
Following
this
decision,
clear
measures
are
now
needed
immediately.
Europarl v8
Was
sind
nun
also
Europas
Prioritäten?
What,
then,
are
Europe's
priorities?
Europarl v8
Zehn
Jahre
sind
nun
seit
der
Katastrophe
von
Tschernobyl
vergangen.
It
is
now
10
years
since
the
Chernobyl
accident
occurred.
Europarl v8
Nun
sind
wir
weder
gegen
Markt
noch
Wettbewerb.
We
are
not
against
the
market,
or
against
competition.
Europarl v8
Wir
sind
nun
alle
in
diesen
Kampf
einbezogen.
We
are
all
involved
in
this
fight
now.
Europarl v8
Wir
sind
nun
einmal
für
viele
ein
Papiertiger.
The
plain
fact
is
that
we
are
regarded
by
many
as
a
paper
tiger.
Europarl v8
Von
1997
bis
2010
sind
es
nun
aber
dreizehn
Jahre.
Now
it
is
thirteen
years
from
1997
to
2010.
Europarl v8
Sie
sind
nun
auf
die
EU
angewiesen,
damit
diese
ihnen
Zeit
kauft.
They
are
now
depending
upon
the
European
Union
to
buy
them
time.
Europarl v8
Wir
sind
nun
endlich
am
Ziel
angelangt.
We
have
reached
that
goal.
Europarl v8
Welche
Maßnahmen
sind
nun
erforderlich,
Herr
Präsident?
Mr
President,
what
should
happen
now?
Europarl v8
Welches
sind
nun
aber
die
Hauptmerkmale
der
neuen
Gruppe?
So,
what
are
the
main
characteristics
of
the
new
group?
Europarl v8
Die
in
dieser
Verwaltungsvereinbarung
vorgesehenen
Maßnahmen
sind
nun
anzuwenden.
The
measures
provided
for
in
that
administrative
arrangement
should
be
applied
accordingly.
DGT v2019
Dank
der
europäischen
Forschung
sind
wir
nun
einen
Schritt
weiter.
We
have
already,
thanks
to
European
research,
gone
one
step
forward.
Europarl v8