Translation of "Sind kein thema" in English

Auch Beschäftigungsgesichtspunkte sind kein großes Thema.
Employment considerations are not a major issue, either.
News-Commentary v14

Ja, Vincke, Drogen sind kein Thema mehr!
Vincke, "drugs" what are you talking about?
OpenSubtitles v2018

Und da wir bei der Arbeit sind... ist kein Thema tabu.
And since we are at work... no subject is off limits.
OpenSubtitles v2018

Wir reden nicht von den Imkern, denn sie sind kein Thema.
They are currently trying to adjust to this double shock.
EUbookshop v2

Geburtstage sind normalerweise kein wundes Thema, das ist alles.
Birthdays aren't usually a sore subject, that's all.
OpenSubtitles v2018

Die Dremaner sind kein Thema für philosophische Debatten.
But, Commander, the Dremans are not a subject for philosophical debate.
OpenSubtitles v2018

Ihre Themen sind für mich kein Thema, sondern ein guter Anfang.
The issues that occupy you are not just another issue for me. They’re an excellent starting point.
CCAligned v1

Die sind doch überhaupt kein Thema.
The white wolf is as violent as it is swift.
ParaCrawl v7.1

Jetzt sind die Haare kein Thema mehr, sie passen einfach.
But now my hair is no longer an issue. It just looks great.
ParaCrawl v7.1

Taubheitsgefühle und Schmerzen sind mit ihm kein Thema.
Numbness and discomfort were never a theme.
ParaCrawl v7.1

Risikofaktoren wie schlechtes Wetter bei Outdoor-Shootings sind kein Thema mehr.
Risk factors such as bad weather during outdoor shootings are no longer an issue.
ParaCrawl v7.1

Lange Rüstzeiten für schwer zugängliche Prüfstellen sind hier kein Thema.
No long tool changeovers for inaccessible test positions.
ParaCrawl v7.1

Glasklare, geschmacksneutrale Eiswürfel sind kein Thema mehr.
Crystal-clear ice cubes without any aftertaste are no longer an issue.
ParaCrawl v7.1

Die großen Wände an den Achttausendern sind für Auer kein Thema.
The big walls on 8000ers are no issues for Auer.
ParaCrawl v7.1

Stillstände und Produktionsausfälle durch Verschleiß der Gelenklagerungen sind für Boskalis kein Thema mehr.
Downtime and production shortfalls due to pivot wear are no longer an issue for Boskalis.
ParaCrawl v7.1

Durch unsere neuste Multi-Resolutionstechnik sind Ladezeiten kein Thema mehr.
With our multi-resolution technology, loading times are not an issue anymore.
ParaCrawl v7.1

Große Abzugslängen und Folienbreiten sind dabei kein Thema.
Large cut-off lengths and film widths are no problem.
ParaCrawl v7.1

Fahrverbote an Sonn- und Feiertagen sind kein Thema mehr.
Sunday and holiday driving bans are no longer an issue.
ParaCrawl v7.1

Brüche an Sattelstützen sind eigentlich kein Thema mehr.
Seat post breakages are actually no longer an issue.
ParaCrawl v7.1

Entfernungen sind heutzutage kein Thema mehr.
Today distance is no longer an issue.
ParaCrawl v7.1

Einbußen der Geschmacksstabilität und vorzeitige Produktalterung sind damit kein Thema mehr.
A loss in the stability of the flavour and premature product ageing are no longer an issue than.
ParaCrawl v7.1

Falsch Urheberrechten sind kein Thema im Wiki.
Copyrights are not an issue in the Wiki.
ParaCrawl v7.1

Selbst Lippenstiftränder und Milchrückstände sind kein Thema.
Even lipstick smears and milk residues are not an issue.
ParaCrawl v7.1

Angst und Mut sind dann kein Thema mehr.
Fear and courage are no longer an issue.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte der Berichterstatterin gratulieren, denn meiner Meinung nach sind Süßungsmittel kein leichtes Thema.
Personally, I find sweeteners a difficult subject.
Europarl v8

Überleg doch mal: Noch eine Prüfung, und Zensuren sind kein Thema mehr.
I mean, think about it, this is the last time you have to worry about grades forever.
OpenSubtitles v2018

Kinder sind noch kein Thema.
It's too soon to talk about kids.
OpenSubtitles v2018