Translation of "Sind kein thema" in English
Auch
Beschäftigungsgesichtspunkte
sind
kein
großes
Thema.
Employment
considerations
are
not
a
major
issue,
either.
News-Commentary v14
Ja,
Vincke,
Drogen
sind
kein
Thema
mehr!
Vincke,
"drugs"
what
are
you
talking
about?
OpenSubtitles v2018
Und
da
wir
bei
der
Arbeit
sind...
ist
kein
Thema
tabu.
And
since
we
are
at
work...
no
subject
is
off
limits.
OpenSubtitles v2018
Wir
reden
nicht
von
den
Imkern,
denn
sie
sind
kein
Thema.
They
are
currently
trying
to
adjust
to
this
double
shock.
EUbookshop v2
Geburtstage
sind
normalerweise
kein
wundes
Thema,
das
ist
alles.
Birthdays
aren't
usually
a
sore
subject,
that's
all.
OpenSubtitles v2018
Die
Dremaner
sind
kein
Thema
für
philosophische
Debatten.
But,
Commander,
the
Dremans
are
not
a
subject
for
philosophical
debate.
OpenSubtitles v2018
Ihre
Themen
sind
für
mich
kein
Thema,
sondern
ein
guter
Anfang.
The
issues
that
occupy
you
are
not
just
another
issue
for
me.
They’re
an
excellent
starting
point.
CCAligned v1
Die
sind
doch
überhaupt
kein
Thema.
The
white
wolf
is
as
violent
as
it
is
swift.
ParaCrawl v7.1
Jetzt
sind
die
Haare
kein
Thema
mehr,
sie
passen
einfach.
But
now
my
hair
is
no
longer
an
issue.
It
just
looks
great.
ParaCrawl v7.1
Taubheitsgefühle
und
Schmerzen
sind
mit
ihm
kein
Thema.
Numbness
and
discomfort
were
never
a
theme.
ParaCrawl v7.1
Risikofaktoren
wie
schlechtes
Wetter
bei
Outdoor-Shootings
sind
kein
Thema
mehr.
Risk
factors
such
as
bad
weather
during
outdoor
shootings
are
no
longer
an
issue.
ParaCrawl v7.1
Lange
Rüstzeiten
für
schwer
zugängliche
Prüfstellen
sind
hier
kein
Thema.
No
long
tool
changeovers
for
inaccessible
test
positions.
ParaCrawl v7.1
Glasklare,
geschmacksneutrale
Eiswürfel
sind
kein
Thema
mehr.
Crystal-clear
ice
cubes
without
any
aftertaste
are
no
longer
an
issue.
ParaCrawl v7.1
Die
großen
Wände
an
den
Achttausendern
sind
für
Auer
kein
Thema.
The
big
walls
on
8000ers
are
no
issues
for
Auer.
ParaCrawl v7.1
Stillstände
und
Produktionsausfälle
durch
Verschleiß
der
Gelenklagerungen
sind
für
Boskalis
kein
Thema
mehr.
Downtime
and
production
shortfalls
due
to
pivot
wear
are
no
longer
an
issue
for
Boskalis.
ParaCrawl v7.1
Durch
unsere
neuste
Multi-Resolutionstechnik
sind
Ladezeiten
kein
Thema
mehr.
With
our
multi-resolution
technology,
loading
times
are
not
an
issue
anymore.
ParaCrawl v7.1
Große
Abzugslängen
und
Folienbreiten
sind
dabei
kein
Thema.
Large
cut-off
lengths
and
film
widths
are
no
problem.
ParaCrawl v7.1
Fahrverbote
an
Sonn-
und
Feiertagen
sind
kein
Thema
mehr.
Sunday
and
holiday
driving
bans
are
no
longer
an
issue.
ParaCrawl v7.1
Brüche
an
Sattelstützen
sind
eigentlich
kein
Thema
mehr.
Seat
post
breakages
are
actually
no
longer
an
issue.
ParaCrawl v7.1
Entfernungen
sind
heutzutage
kein
Thema
mehr.
Today
distance
is
no
longer
an
issue.
ParaCrawl v7.1
Einbußen
der
Geschmacksstabilität
und
vorzeitige
Produktalterung
sind
damit
kein
Thema
mehr.
A
loss
in
the
stability
of
the
flavour
and
premature
product
ageing
are
no
longer
an
issue
than.
ParaCrawl v7.1
Falsch
Urheberrechten
sind
kein
Thema
im
Wiki.
Copyrights
are
not
an
issue
in
the
Wiki.
ParaCrawl v7.1
Selbst
Lippenstiftränder
und
Milchrückstände
sind
kein
Thema.
Even
lipstick
smears
and
milk
residues
are
not
an
issue.
ParaCrawl v7.1
Angst
und
Mut
sind
dann
kein
Thema
mehr.
Fear
and
courage
are
no
longer
an
issue.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
der
Berichterstatterin
gratulieren,
denn
meiner
Meinung
nach
sind
Süßungsmittel
kein
leichtes
Thema.
Personally,
I
find
sweeteners
a
difficult
subject.
Europarl v8
Überleg
doch
mal:
Noch
eine
Prüfung,
und
Zensuren
sind
kein
Thema
mehr.
I
mean,
think
about
it,
this
is
the
last
time
you
have
to
worry
about
grades
forever.
OpenSubtitles v2018
Kinder
sind
noch
kein
Thema.
It's
too
soon
to
talk
about
kids.
OpenSubtitles v2018