Translation of "Sind erst" in English
Und
dabei
sind
wir
erst
seit
fünf
Monaten
im
Amt!.
We
have
only
been
in
office
five
months!
Europarl v8
Manche
sind
erst
acht
Jahre
alt.
Some
of
them
are
only
eight
years
old.
Europarl v8
Seit
dem
Unglück
sind
erst
zehn
Jahre
vergangen.
It
happened
only
ten
years
ago.
Europarl v8
Weitere
Erkenntnisse
sind
erst
in
nächster
Zeit
zu
erwarten.
We
are
not
expecting
further
findings
until
the
near
future.
Europarl v8
Die
beiden
Erika-Pakete
sind
erst
am
23.
Juli
2003
teilweise
in
Kraft
getreten.
The
Erika
packages
only
entered
partially
into
force
on
23
July
2003.
Europarl v8
Wir
sind
erst
in
der
ersten
Lesung.
We
are
at
first
reading.
Europarl v8
Erneute
Prüfungen
sind
erst
für
das
nächste
Jahr
vorgesehen.
Further
investigations
are
planned,
but
not
until
next
year.
Europarl v8
Zudem
sind
wir
gerade
erst
dabei,
uns
mit
ihrer
Finanzierung
zu
befassen.
Furthermore,
we
have
only
just
reached
the
stage
of
dealing
with
their
funding
?
Europarl v8
Die
Texte
sind
erst
seit
Freitag
da.
We
have
only
had
the
texts
since
Friday.
Europarl v8
Unternehmensentscheidungen
sind
erst
dann
wirklich
durchdacht,
wenn
die
Gesichtspunkte
der
Arbeitnehmer
einfließen.
Company
decisions
are
therefore
only
really
thought
out
if
employees'
points
of
view
are
considered.
Europarl v8
Wir
sind
bekanntlich
erst
am
Beginn
der
Debatte
zur
Governance-Reform.
We
are,
as
is
well
known,
only
at
the
beginning
of
the
debate
on
the
reform
of
governance.
Europarl v8
Denn
dann
erst
sind
wir
eine
wirkliche
Rechtsgemeinschaft.
Only
in
that
way
will
we
become
a
genuine
community
of
law.
Europarl v8
Die
Auswirkungen
von
Entscheidungen
und
Maßnahmen
sind
erst
im
Verlauf
von
Jahrzehnten
spürbar.
The
effects
of
decisions
and
actions
emerge
only
over
decades.
Europarl v8
Unsere
Autismusuntersuchungen
sind
also
erst
am
Anfang.
Now,
so,
our
autism
study
is
just
beginning.
We
got
three
million
dollars.
TED2020 v1
Wir
sind
erst
10
Jahre
dabei.
And
you
can
tell
we're
only
10
years
in.
TED2020 v1
Die
Folgen
von
psychischer
Vernachlässigung
sind
erst
auf
den
zweiten
Blick
zu
erkennen.
Neglect
is
more
severe
in
younger
children
when
it
comes
to
psychological
consequences.
Wikipedia v1.0
Der
Wissenschaft
sind
bis
heute
erst
zwölf
Individuen
dieser
Art
bekannt.
A
very
rare
species,
it
is
known
only
from
about
12
specimens.
Wikipedia v1.0
Tom
und
Maria
sind
erst
seit
drei
Wochen
verheiratet.
Tom
and
Mary
have
only
been
married
three
weeks.
Tatoeba v2021-03-10
Die
Kapseln
sind
stets
erst
unmittelbar
vor
Gebrauch
zu
entnehmen.
The
capsules
must
only
be
removed
immediately
before
use.
ELRC_2682 v1
Wir
sind
erst
seit
einem
Monat
zusammen.
We've
only
been
dating
for
a
month.
Tatoeba v2021-03-10
Wenn
Sie
unsicher
sind,
sprechen
Sie
erst
mit
Ihrem
Arzt
oder
Apotheker.
If
you
are
not
sure
about
this,
talk
to
your
doctor
or
pharmacist
first.
ELRC_2682 v1
Vergleichbare
Werte
sind
erst
wieder
auf
Spitzbergen
im
Arktischen
Ozean
anzutreffen.
The
nearest
place
with
comparable
values
is
the
island
of
Spitsbergen
in
the
Arctic
Ocean.
Wikipedia v1.0
Viele
Karzinogene
sind
erst
nach
einer
Metabolisierung
im
Körper
wirksam.
They
are
not
carcinogenic
themselves,
but
turn
into
nitrosamines
in
the
body,
which
are
carcinogenic.
Wikipedia v1.0
Statistiken
sind
erst
seit
1980
verfügbar,
als
875
Tonnen
erzeugt
wurden.
No
data
are
available
before
1980,
when
875
tonnes
was
produced.
JRC-Acquis v3.0
Tatsächlich
sind
wir
wahrscheinlich
erst
in
der
Mitte
der
Krise
angekommen.
In
fact,
we
are
probably
only
at
the
mid-point
of
the
crisis.
News-Commentary v14