Translation of "Sind erst" in English

Und dabei sind wir erst seit fünf Monaten im Amt!.
We have only been in office five months!
Europarl v8

Manche sind erst acht Jahre alt.
Some of them are only eight years old.
Europarl v8

Seit dem Unglück sind erst zehn Jahre vergangen.
It happened only ten years ago.
Europarl v8

Weitere Erkenntnisse sind erst in nächster Zeit zu erwarten.
We are not expecting further findings until the near future.
Europarl v8

Die beiden Erika-Pakete sind erst am 23. Juli 2003 teilweise in Kraft getreten.
The Erika packages only entered partially into force on 23 July 2003.
Europarl v8

Wir sind erst in der ersten Lesung.
We are at first reading.
Europarl v8

Erneute Prüfungen sind erst für das nächste Jahr vorgesehen.
Further investigations are planned, but not until next year.
Europarl v8

Zudem sind wir gerade erst dabei, uns mit ihrer Finanzierung zu befassen.
Furthermore, we have only just reached the stage of dealing with their funding ?
Europarl v8

Die Texte sind erst seit Freitag da.
We have only had the texts since Friday.
Europarl v8

Unternehmensentscheidungen sind erst dann wirklich durchdacht, wenn die Gesichtspunkte der Arbeitnehmer einfließen.
Company decisions are therefore only really thought out if employees' points of view are considered.
Europarl v8

Wir sind bekanntlich erst am Beginn der Debatte zur Governance-Reform.
We are, as is well known, only at the beginning of the debate on the reform of governance.
Europarl v8

Denn dann erst sind wir eine wirkliche Rechtsgemeinschaft.
Only in that way will we become a genuine community of law.
Europarl v8

Die Auswirkungen von Entscheidungen und Maßnahmen sind erst im Verlauf von Jahrzehnten spürbar.
The effects of decisions and actions emerge only over decades.
Europarl v8

Unsere Autismusuntersuchungen sind also erst am Anfang.
Now, so, our autism study is just beginning. We got three million dollars.
TED2020 v1

Wir sind erst 10 Jahre dabei.
And you can tell we're only 10 years in.
TED2020 v1

Die Folgen von psychischer Vernachlässigung sind erst auf den zweiten Blick zu erkennen.
Neglect is more severe in younger children when it comes to psychological consequences.
Wikipedia v1.0

Der Wissenschaft sind bis heute erst zwölf Individuen dieser Art bekannt.
A very rare species, it is known only from about 12 specimens.
Wikipedia v1.0

Tom und Maria sind erst seit drei Wochen verheiratet.
Tom and Mary have only been married three weeks.
Tatoeba v2021-03-10

Die Kapseln sind stets erst unmittelbar vor Gebrauch zu entnehmen.
The capsules must only be removed immediately before use.
ELRC_2682 v1

Wir sind erst seit einem Monat zusammen.
We've only been dating for a month.
Tatoeba v2021-03-10

Wenn Sie unsicher sind, sprechen Sie erst mit Ihrem Arzt oder Apotheker.
If you are not sure about this, talk to your doctor or pharmacist first.
ELRC_2682 v1

Vergleichbare Werte sind erst wieder auf Spitzbergen im Arktischen Ozean anzutreffen.
The nearest place with comparable values is the island of Spitsbergen in the Arctic Ocean.
Wikipedia v1.0

Viele Karzinogene sind erst nach einer Metabolisierung im Körper wirksam.
They are not carcinogenic themselves, but turn into nitrosamines in the body, which are carcinogenic.
Wikipedia v1.0

Statistiken sind erst seit 1980 verfügbar, als 875 Tonnen erzeugt wurden.
No data are available before 1980, when 875 tonnes was produced.
JRC-Acquis v3.0

Tatsächlich sind wir wahrscheinlich erst in der Mitte der Krise angekommen.
In fact, we are probably only at the mid-point of the crisis.
News-Commentary v14