Translation of "Sind dazu angehalten" in English
Die
Mitgliedstaaten
sind
dazu
angehalten,
Informationskampagnen
über
eine
aktive
Lebensgestaltung
zu
forcieren.
The
Member
States
need
to
step
up
their
information
campaigns
regarding
an
active
lifestyle.
Europarl v8
Dozenten
und
Studenten
sind
dazu
angehalten,
sich
menschlich
und
ethisch
zu
bilden.
Applied
scientific
research
also
constitutes
an
important
part
of
their
activity
and
lecturers
and
students
are
encouraged
to
develop
humanitarian
and
ethical
education.
EUbookshop v2
Planer
und
Handwerker
sind
gleichermaßen
dazu
angehalten,
die
erforderliche
Wärmebrückenreduzierung
zu
gewährleisten.
Planners
and
tradespeople
have
an
equal
responsibility
to
guarantee
that
the
necessary
measures
are
taken
to
minimise
thermal
bridges.
ParaCrawl v7.1
Bot-Betreiber
sind
dazu
angehalten,
eine
sichere
secure
Loginmethode
zu
verwenden.
Bot
operators
are
encouraged
to
use
a
secure
login
method
.
ParaCrawl v7.1
Studenten
sind
dazu
angehalten,
sich
aktiv
an
der
Diskussion
zu
beteiligen.
Students
are
encouraged
to
take
part
in
the
discussion.
ParaCrawl v7.1
Gemäß
dem
Abstimmungsergebnis
sind
die
Mitgliedstaaten
dazu
angehalten,
sog.
Null-Stunden-Verträge
zu
untersagen.
According
to
the
voting
result,
the
Member
States
are
encouraged
to
ban
so-called
zero-hour
contracts.
ParaCrawl v7.1
Die
Gäste
der
Baumhaushotels
sind
dazu
angehalten,
sich
entsprechend
umsichtig
zu
verhalten.
Guests
of
the
Baumhaushotels
are
encouraged
to
behave
accordingly.
ParaCrawl v7.1
Alle
Entwickler
sind
dazu
angehalten,
für
eines
dieser
Bilder
abzustimmen.
All
developers
are
encouraged
to
submit
a
vote
for
one
of
these
three
images.
ParaCrawl v7.1
Heute
sind
die
Betrachtenden
dazu
angehalten,
die
Qualität
der
Arbeiten
zu
analysieren.
Today,
the
viewer
is
led
to
analyze
the
quality
of
the
works.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
auch
dazu
angehalten
Gott
Tag
und
Nacht
zu
ehren.
We
are
instructed
to
praise
God
day
and
night.
ParaCrawl v7.1
Die
Mitarbeiter
sind
dazu
angehalten,
permanent
über
ihre
Aktivitäten
Bericht
zu
erstatten.
The
employees
are
encouraged
to
report
on
their
activities
on
a
permanent
basis.
ParaCrawl v7.1
Hersteller
und
Anbieter
sind
dazu
angehalten,
Produkte
möglichst
detailliert
zu
beschreiben.
Manufacturers
and
suppliers
are
encouraged
to
describe
items
as
detailed
as
possible.
ParaCrawl v7.1
All
diese
absurden
Vorwürfe
sind
dazu
angehalten
die
posttraumatische
Belastung
zu
verschlimmern.
All
these
abuses
contribute
to
intesify
the
post
trauma.
ParaCrawl v7.1
Staatliche
Institutionen
sind
dazu
angehalten,
Maßnahmen
zu
ergreifen,
um
die
Pressefreiheit
zu
gewährleisten.
State
institutions
are
urged
to
take
measures
to
ensure
freedom
of
the
press.
Europarl v8
Die
Städte
bzw.
Gemeinden
sind
dazu
angehalten,
Emissionsinventare
möglichst
in
jährlichen
Abständen
zusammenzustellen.
The
local
authority
is
encouraged
to
compile
emission
inventories
on
an
annual
basis.
EUbookshop v2
Mitglieder
sind
dazu
angehalten,
täglich
persönlich,
als
Familie
und
vor
dem
Essen
zu
beten.
Families
are
encouraged
to
pray
together
at
the
beginning
and
end
of
the
day,
over
meals,
and
in
Family
Home
Evenings.
WikiMatrix v1
Darüber
hinaus
sind
unsere
Logistikpartner
dazu
angehalten,
unsere
Waren
nur
an
Volljährige
auszuhändigen.
We
also
implore
our
logistics
partners
to
only
deliver
our
products
to
persons
of
full
age.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Verkäufer
sind
dazu
angehalten,
die
Uhren
nach
bestem
Wissen
und
Gewissen
zu
beschreiben.
Our
sellers
are
urged
to
describe
the
watches
to
the
best
of
their
knowledge
and
belief.
ParaCrawl v7.1
Landwirtschaftliche
Labore
sind
oftmals
dazu
angehalten,
Ihren
Kunden
eine
Dokumentation
zur
Verfügung
zu
stellen.
Agriculture
labs
often
need
to
provide
documentation
to
their
customers.
ParaCrawl v7.1
Alle
Staaten
sind
dazu
angehalten,
nationale
Aktionspläne
zur
Umsetzung
und
Verbreitung
der
UN-Leitprinzipien
zu
erarbeiten.
All
states
are
encouraged
to
develop
national
action
plans
to
implement
and
disseminate
the
UN
Guiding
Principles.
ParaCrawl v7.1
Mitarbeiter
und
Lieferanten
sind
dazu
angehalten,
Abfallprodukte
entsprechend
der
rechtlichen
und
ökologischen
Vorgaben
zu
entsorgen.
Working
with
staff
and
suppliers
to
ensure
that
all
waste
is
disposed
of
in
accordance
with
legal
and
environmental
requirements
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
der
Cloud-First-Strategie
des
Konzerns
sind
die
Marken
dazu
angehalten,
vornehmlich
SaaS-Anwendungen
einzusetzen.
Pursuing
a
Cloud-First
strategy,
brands
are
Â
encouraged
to
use
more
SaaS
applications.
ParaCrawl v7.1
Die
TeilnehmerInnen
sind
dazu
angehalten,
sich
vor
und
während
der
Weiterbildung
entsprechend
einzulesen.
The
particpants
are
asked
to
prepare
before
and
during
the
eduction
accordingly.
ParaCrawl v7.1
Leser
sind
dazu
angehalten,
diese
Auflistung
der
Risikofaktoren
nicht
als
vollständig
zu
betrachten.
Readers
are
cautioned
that
this
list
of
risk
factors
should
not
be
construed
as
exhaustive.
ParaCrawl v7.1
Studentinnen,
die
ein
Kind
erwarten,
sind
dazu
angehalten,
ihre
Schwangerschaft
zu
melden.
Students
expecting
a
child
are
encouraged
to
report
their
pregnancy.
ParaCrawl v7.1
Die
Leser
sind
dazu
angehalten,
diese
Auflistung
der
Risikofaktoren
nicht
als
vollständig
zu
betrachten.
Readers
are
cautioned
that
this
list
of
risk
factors
should
not
be
construed
as
exhaustive.
ParaCrawl v7.1
Alle
nationalen
Regierungen
der
Mitgliedstaaten
des
Euroraums
und
die
EU
sind
dazu
angehalten,
die
Annahme
und
Anwendung
von
der
EU,
der
EZB
und
dem
IWF
koordinierter,
noch
grausamerer,
barbarischerer,
und
gegen
die
Arbeitnehmer
und
das
Volk
gerichteter
Maßnahmen
zu
verstärken.
All
the
national
governments
in
the
Member
States
of
the
euro
area
and
the
EU
are
being
called
upon
to
step
up
the
adoption
and
application
of
even
more
savage,
barbaric
and
anti-labour
and
anti-grassroots
measures
coordinated
by
the
EU,
the
ECB
and
the
IMF.
Europarl v8