Translation of "Wir sind angehalten" in English

Wir sind angehalten dies in Übereinstimmung mit allen relevanten Gesetzen und Regulierungen vorzunehmen.
We are required to do so in accordance with any relevant law or regulation.
CCAligned v1

Wir sind auch dazu angehalten Gott Tag und Nacht zu ehren.
We are instructed to praise God day and night.
ParaCrawl v7.1

Wir sind angehalten, bei allem auf zwei oder drei Zeugen zu hören.
We are instructed to let everything be established by two or three witnesses.
ParaCrawl v7.1

Wir sind angehalten, mit flüchtigen Phänomenen memorierend umzugehen.
We are compelled to have a »memorising« approach to fleeting phenomena.
ParaCrawl v7.1

Dadurch sind wir angehalten, zu bestimmten Schmerzen zu stehen und vergangene Verletzungen auszugleichen.
This challenges us to acknowledge certain aches and pains, and compensate for past injuries.
ParaCrawl v7.1

In Anbetracht der sich immer mehr verschärfenden Krise sind wir angehalten, mit unseren finanziellen Mitteln mit größter Achtsamkeit hauszuhalten.
In view of the ever worsening crisis, we need to manage our finances with greater care.
Europarl v8

Im Parlament sind wir angehalten, zuerst an die kleinen Betriebe zu denken, und das sollte bei unserer gesamten Arbeit so sein.
In Parliament, we are urged to 'think small first' and this should carry throughout our work.
Europarl v8

Diese Verpflichtungen müssen dann in einen sehr engen Finanzrahmen eingeordnet werden, der sich aus nichtobligatorischen Ausgaben zusammensetzt, zu deren Respektierung wir Abgeordneten angehalten sind.
These commitments then have to be met within a very strict financial framework, made up of non-obligatory expenditure, which we MEPs are asked to respect.
Europarl v8

Um das zu erreichen, sind wir angehalten, die gesamte Mehrwertsteuerbelastung auf dem privaten Sektor zu erhöhen, bereits gesenkte Renten in allen Bereichen weiter zu kürzen und die (aufgrund niedriger Vermögenspreise) geringen Erlöse aus Privatisierungen mit „entsprechenden“ Maßnahmen der Haushaltskonsolidierung auszugleichen.
To achieve this, we are supposed to increase the overall burden of value-added tax on the private sector, cut already diminished pensions across the board; and compensate for low privatization proceeds (owing to depressed asset prices) with “equivalent” fiscal consolidation measures.
News-Commentary v14

Pro Jahr stehen uns £348 Millionen zur Verfügung... und wir sind dazu angehalten, sie auf all unsere Produkte zu verteilen.
NOW, WE GET £348 MILLION A YEAR WHICH IS SUPPOSED TO BE SPENT
OpenSubtitles v2018

Wir sind angehalten, diese Voraussetzungen realistisch zu beurteilen und müssen im Rahmen dieser Diskussion auch an einen riesigen Finanzaufwand im investiven Bereich denken, der sicherlich über die Kapazitäten der öffentlichen Haus halte in den nächsten zwanzig bis dreißig Jahren hinaus geht.
We must judge these preconditions realistically and in the context of this discussion we must also bear in mind the massive financial expenditure in the field of investments which will certainly exceed the capacity of national budgets in the next 20 to 30 years.
EUbookshop v2

Aufgrund der ständig wachsenden Anforderungen am Markt sind wir dazu angehalten u. verpflichtet unsere Antriebe und Steuerungen mit jahrelangem know how und Kreativität weiterzuentwickeln um auf Forderungen von Kunden und Endbetreibern eingehen zu können.
Due to the constantly growing demands on the market, we are encouraged and committed to develop our actuators and controls with best know-how and creativity in order to respond to the demands of customers and end-user.
CCAligned v1

Wir sind jedoch angehalten nur medizinisch notwendige Behandlungen durchzuführen. Das heisst im Detail, Risikopatienten und Notfälle dürfen behandelt werden.
However, we are required to carry out only medically necessary treatments. This means in detail that patients at risk and emergencies may be treated.
CCAligned v1

Durch unsere Finanzpläne sind wir dazu angehalten, Ausgaben und Einnahmen im Gleichgewicht zu halten und für langfristige Nachhaltigkeit zu sorgen.
Our financial plans require us to balance costs, revenues and long-term sustainability.
ParaCrawl v7.1

Dies ist ein weitere Grund, warum wir dazu angehalten sind, ruhig und für uns zu bleiben.
This is another reason why we are called to stay quiet and keep to ourselves.
ParaCrawl v7.1

Wir sind dazu angehalten den Propheten zu segnen und ihn zu rühmen, eine Verpflichtung für uns aufgrund des Befehls Allah's in folgendem Vers:
We are encouraged to pray on the Prophet and to praise him, which is an obligation on us through Allah's order in the verse:
ParaCrawl v7.1

Wir alle sind dazu angehalten, ein neues Bewusstsein zu entwickeln, besonders in der Politik und auf internationaler und kommunaler Ebene.
We also need to develop a new awareness, especially in politics and on an international and local level.
ParaCrawl v7.1

Wir sind angehalten zu funktionieren und bloß nichts zu hinterfragen, sondern brav zu konsumieren und unser Kreuz alle paar Jahre an der richtigen Stelle zu setzen.
We are trained to function, not to ask, but to consum and to set a cross every few years on the right place.
ParaCrawl v7.1

In dieser Zeit sind wir angehalten, Maria anzurufen, damit sie uns hilft, unseren Wunsch zu bestärken und zu leben, neue Menschen zu werden, die einen brüderli-chen Weg beschreiten, der vom Herrn gestützt ist.
In this time we are asked to invoke Mary so that she might help us to confi rm and experience our desires to be a new humanity that walks with fraternal love, sustained by the Lord.
ParaCrawl v7.1

Es ist auch möglich, dass wir gesetzlich angehalten sind, Ihre personenbezogenen Daten bekannt zu geben gemäß richterlicher oder anderer staatlicher Zwangsmaßnahmen, Vorladungen oder Anordnungen, die es in jedem Land geben kann, in denen wir wirtschaftlich tätig sind.
It is also possible that we may be required by law to disclose your Personal Data pursuant to judicial or other government subpoenas, warrants, or orders, potentially, in any country where we do business.
ParaCrawl v7.1

Während wir vom Winde der Veränderung blank geputzt werden, sind wir angehalten, einige tiefe Veränderungen vorzunehmen.
While we are being buffeted by the Winds of Change, we are being propelled to make some deep changes.
ParaCrawl v7.1

Niemand, der nicht dort gewesen ist, kann verstehen, dass wir angehalten sind und mit offenen Mündern einer vorbeiziehenden Kamelherde mitten im Nichts beigewohnt haben.
No-one who has not been there can understand that we stopped and watched with open mouths as a herd of camels passed us by in the midst of nothingness.
ParaCrawl v7.1

In der Forschung sind wir angehalten, immer spezifischere Methoden zu entwickeln, um kritische Stoffe schnell entfernen zu können", sagt Jean-Marc Vesselle, der bei LANXESS den Geschäftsbereich Liquid Purification Technologies verantwortet, in dem die Geschäfte für die Wasseraufbereitung zusammengeführt sind.
In research we are encouraged to develop ever more specific methods to rapidly remove critical substances", says Jean-Marc Vesselle, who is responsible for the Liquid Purification Technologies business unit at LANXESS, into which the local water treatment businesses have merged.
ParaCrawl v7.1

Zum Schutz der Jugend in der Öffentlichkeit sind wir angehalten, eine Einverständniserklärung der Erziehungsberechtigen von Minderjährigen, die nicht in Begleitung eines Erziehungsberechtigen reisen, einzuziehen.
In order to protect the youth in public, we collect a declaration of consent from the guardians of minor guests who are not traveling with a legal guardian.
ParaCrawl v7.1

Diese neue schöpferische Kraft gilt es zu nutzen, um ein Inneres Erstarken im rechten Handeln mit Klugheit zu fördern, wir sind darum angehalten, nur solche Ziele zu wählen, die für uns sinnvoll sind.
This new creative energy should be exploited to promote an inner strengthening in righteous acting with wisdom, therefore we are encouraged to only select those goals that are meaningful to us.
ParaCrawl v7.1

Sobald ein Teilnehmerfeld im Einzel in einem Level (Open, A,B,C oder D) über 64 Anmeldungen erreicht hat, sind wir angehalten, weitere Anmeldungen auf Warteliste zu nehmen.
Please be aware that if the number of registrations for the single contests exceeds 64 within one level (open, A, B, C or D) we have to put further registrations on the waiting list.
ParaCrawl v7.1

Als Betrachter sind wir angehalten, die Landschaft als Bild und das Bild als Landschaft nachzuvollziehen und unsere Wahrnehmung auf die Elaborate zu richten, die aus den Rohstoffen differenziert werden.
As viewers we are encouraged to understand the landscape as image and the image as landscape, and to focus our perception on the elaborations, which are nuanced by the raw materials.
ParaCrawl v7.1

Durch Maria wollte der Gottessohn in unsere Welt eintreten, durch Maria sind wir angehalten zu tun, was Er uns sagt!
Through Mary, the Son of God wished to enter into our world and through Mary we are held to do what he tells us!
ParaCrawl v7.1

Wir sind heute dazu angehalten, uns des Zieles bewusster zu werden, aufgrund dessen der Geist Don Giussani ein Charisma gegeben hat.
Today we are called to become more aware of the aim for which the Spirit gave a charism to Fr.
ParaCrawl v7.1

In der Forschung sind wir angehalten, immer spezifischere Methoden zu entwickeln, um kritische Stoffe schnell entfernen zu können“, sagt Jean-Marc Vesselle, der bei LANXESS den Geschäftsbereich Liquid Purification Technologies verantwortet, in dem die Geschäfte für die Wasseraufbereitung zusammengeführt sind.
In research we are encouraged to develop ever more specific methods to rapidly remove critical substances”, says Jean-Marc Vesselle, who is responsible for the Liquid Purification Technologies business unit at LANXESS, into which the local water treatment businesses have merged.
ParaCrawl v7.1