Translation of "Wir sind angehalten" in English
Wir
sind
angehalten
dies
in
Übereinstimmung
mit
allen
relevanten
Gesetzen
und
Regulierungen
vorzunehmen.
We
are
required
to
do
so
in
accordance
with
any
relevant
law
or
regulation.
CCAligned v1
Wir
sind
auch
dazu
angehalten
Gott
Tag
und
Nacht
zu
ehren.
We
are
instructed
to
praise
God
day
and
night.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
angehalten,
bei
allem
auf
zwei
oder
drei
Zeugen
zu
hören.
We
are
instructed
to
let
everything
be
established
by
two
or
three
witnesses.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
angehalten,
mit
flüchtigen
Phänomenen
memorierend
umzugehen.
We
are
compelled
to
have
a
»memorising«
approach
to
fleeting
phenomena.
ParaCrawl v7.1
Dadurch
sind
wir
angehalten,
zu
bestimmten
Schmerzen
zu
stehen
und
vergangene
Verletzungen
auszugleichen.
This
challenges
us
to
acknowledge
certain
aches
and
pains,
and
compensate
for
past
injuries.
ParaCrawl v7.1
In
Anbetracht
der
sich
immer
mehr
verschärfenden
Krise
sind
wir
angehalten,
mit
unseren
finanziellen
Mitteln
mit
größter
Achtsamkeit
hauszuhalten.
In
view
of
the
ever
worsening
crisis,
we
need
to
manage
our
finances
with
greater
care.
Europarl v8
Im
Parlament
sind
wir
angehalten,
zuerst
an
die
kleinen
Betriebe
zu
denken,
und
das
sollte
bei
unserer
gesamten
Arbeit
so
sein.
In
Parliament,
we
are
urged
to
'think
small
first'
and
this
should
carry
throughout
our
work.
Europarl v8
Diese
Verpflichtungen
müssen
dann
in
einen
sehr
engen
Finanzrahmen
eingeordnet
werden,
der
sich
aus
nichtobligatorischen
Ausgaben
zusammensetzt,
zu
deren
Respektierung
wir
Abgeordneten
angehalten
sind.
These
commitments
then
have
to
be
met
within
a
very
strict
financial
framework,
made
up
of
non-obligatory
expenditure,
which
we
MEPs
are
asked
to
respect.
Europarl v8
Um
das
zu
erreichen,
sind
wir
angehalten,
die
gesamte
Mehrwertsteuerbelastung
auf
dem
privaten
Sektor
zu
erhöhen,
bereits
gesenkte
Renten
in
allen
Bereichen
weiter
zu
kürzen
und
die
(aufgrund
niedriger
Vermögenspreise)
geringen
Erlöse
aus
Privatisierungen
mit
„entsprechenden“
Maßnahmen
der
Haushaltskonsolidierung
auszugleichen.
To
achieve
this,
we
are
supposed
to
increase
the
overall
burden
of
value-added
tax
on
the
private
sector,
cut
already
diminished
pensions
across
the
board;
and
compensate
for
low
privatization
proceeds
(owing
to
depressed
asset
prices)
with
“equivalent”
fiscal
consolidation
measures.
News-Commentary v14
Pro
Jahr
stehen
uns
£348
Millionen
zur
Verfügung...
und
wir
sind
dazu
angehalten,
sie
auf
all
unsere
Produkte
zu
verteilen.
NOW,
WE
GET
£348
MILLION
A
YEAR
WHICH
IS
SUPPOSED
TO
BE
SPENT
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
angehalten,
diese
Voraussetzungen
realistisch
zu
beurteilen
und
müssen
im
Rahmen
dieser
Diskussion
auch
an
einen
riesigen
Finanzaufwand
im
investiven
Bereich
denken,
der
sicherlich
über
die
Kapazitäten
der
öffentlichen
Haus
halte
in
den
nächsten
zwanzig
bis
dreißig
Jahren
hinaus
geht.
We
must
judge
these
preconditions
realistically
and
in
the
context
of
this
discussion
we
must
also
bear
in
mind
the
massive
financial
expenditure
in
the
field
of
investments
which
will
certainly
exceed
the
capacity
of
national
budgets
in
the
next
20
to
30
years.
EUbookshop v2
Aufgrund
der
ständig
wachsenden
Anforderungen
am
Markt
sind
wir
dazu
angehalten
u.
verpflichtet
unsere
Antriebe
und
Steuerungen
mit
jahrelangem
know
how
und
Kreativität
weiterzuentwickeln
um
auf
Forderungen
von
Kunden
und
Endbetreibern
eingehen
zu
können.
Due
to
the
constantly
growing
demands
on
the
market,
we
are
encouraged
and
committed
to
develop
our
actuators
and
controls
with
best
know-how
and
creativity
in
order
to
respond
to
the
demands
of
customers
and
end-user.
CCAligned v1
Wir
sind
jedoch
angehalten
nur
medizinisch
notwendige
Behandlungen
durchzuführen.
Das
heisst
im
Detail,
Risikopatienten
und
Notfälle
dürfen
behandelt
werden.
However,
we
are
required
to
carry
out
only
medically
necessary
treatments.
This
means
in
detail
that
patients
at
risk
and
emergencies
may
be
treated.
CCAligned v1
Durch
unsere
Finanzpläne
sind
wir
dazu
angehalten,
Ausgaben
und
Einnahmen
im
Gleichgewicht
zu
halten
und
für
langfristige
Nachhaltigkeit
zu
sorgen.
Our
financial
plans
require
us
to
balance
costs,
revenues
and
long-term
sustainability.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
ein
weitere
Grund,
warum
wir
dazu
angehalten
sind,
ruhig
und
für
uns
zu
bleiben.
This
is
another
reason
why
we
are
called
to
stay
quiet
and
keep
to
ourselves.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
dazu
angehalten
den
Propheten
zu
segnen
und
ihn
zu
rühmen,
eine
Verpflichtung
für
uns
aufgrund
des
Befehls
Allah's
in
folgendem
Vers:
We
are
encouraged
to
pray
on
the
Prophet
and
to
praise
him,
which
is
an
obligation
on
us
through
Allah's
order
in
the
verse:
ParaCrawl v7.1
Wir
alle
sind
dazu
angehalten,
ein
neues
Bewusstsein
zu
entwickeln,
besonders
in
der
Politik
und
auf
internationaler
und
kommunaler
Ebene.
We
also
need
to
develop
a
new
awareness,
especially
in
politics
and
on
an
international
and
local
level.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
angehalten
zu
funktionieren
und
bloß
nichts
zu
hinterfragen,
sondern
brav
zu
konsumieren
und
unser
Kreuz
alle
paar
Jahre
an
der
richtigen
Stelle
zu
setzen.
We
are
trained
to
function,
not
to
ask,
but
to
consum
and
to
set
a
cross
every
few
years
on
the
right
place.
ParaCrawl v7.1
In
dieser
Zeit
sind
wir
angehalten,
Maria
anzurufen,
damit
sie
uns
hilft,
unseren
Wunsch
zu
bestärken
und
zu
leben,
neue
Menschen
zu
werden,
die
einen
brüderli-chen
Weg
beschreiten,
der
vom
Herrn
gestützt
ist.
In
this
time
we
are
asked
to
invoke
Mary
so
that
she
might
help
us
to
confi
rm
and
experience
our
desires
to
be
a
new
humanity
that
walks
with
fraternal
love,
sustained
by
the
Lord.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
auch
möglich,
dass
wir
gesetzlich
angehalten
sind,
Ihre
personenbezogenen
Daten
bekannt
zu
geben
gemäß
richterlicher
oder
anderer
staatlicher
Zwangsmaßnahmen,
Vorladungen
oder
Anordnungen,
die
es
in
jedem
Land
geben
kann,
in
denen
wir
wirtschaftlich
tätig
sind.
It
is
also
possible
that
we
may
be
required
by
law
to
disclose
your
Personal
Data
pursuant
to
judicial
or
other
government
subpoenas,
warrants,
or
orders,
potentially,
in
any
country
where
we
do
business.
ParaCrawl v7.1
Während
wir
vom
Winde
der
Veränderung
blank
geputzt
werden,
sind
wir
angehalten,
einige
tiefe
Veränderungen
vorzunehmen.
While
we
are
being
buffeted
by
the
Winds
of
Change,
we
are
being
propelled
to
make
some
deep
changes.
ParaCrawl v7.1
Niemand,
der
nicht
dort
gewesen
ist,
kann
verstehen,
dass
wir
angehalten
sind
und
mit
offenen
Mündern
einer
vorbeiziehenden
Kamelherde
mitten
im
Nichts
beigewohnt
haben.
No-one
who
has
not
been
there
can
understand
that
we
stopped
and
watched
with
open
mouths
as
a
herd
of
camels
passed
us
by
in
the
midst
of
nothingness.
ParaCrawl v7.1
In
der
Forschung
sind
wir
angehalten,
immer
spezifischere
Methoden
zu
entwickeln,
um
kritische
Stoffe
schnell
entfernen
zu
können",
sagt
Jean-Marc
Vesselle,
der
bei
LANXESS
den
Geschäftsbereich
Liquid
Purification
Technologies
verantwortet,
in
dem
die
Geschäfte
für
die
Wasseraufbereitung
zusammengeführt
sind.
In
research
we
are
encouraged
to
develop
ever
more
specific
methods
to
rapidly
remove
critical
substances",
says
Jean-Marc
Vesselle,
who
is
responsible
for
the
Liquid
Purification
Technologies
business
unit
at
LANXESS,
into
which
the
local
water
treatment
businesses
have
merged.
ParaCrawl v7.1
Zum
Schutz
der
Jugend
in
der
Öffentlichkeit
sind
wir
angehalten,
eine
Einverständniserklärung
der
Erziehungsberechtigen
von
Minderjährigen,
die
nicht
in
Begleitung
eines
Erziehungsberechtigen
reisen,
einzuziehen.
In
order
to
protect
the
youth
in
public,
we
collect
a
declaration
of
consent
from
the
guardians
of
minor
guests
who
are
not
traveling
with
a
legal
guardian.
ParaCrawl v7.1
Diese
neue
schöpferische
Kraft
gilt
es
zu
nutzen,
um
ein
Inneres
Erstarken
im
rechten
Handeln
mit
Klugheit
zu
fördern,
wir
sind
darum
angehalten,
nur
solche
Ziele
zu
wählen,
die
für
uns
sinnvoll
sind.
This
new
creative
energy
should
be
exploited
to
promote
an
inner
strengthening
in
righteous
acting
with
wisdom,
therefore
we
are
encouraged
to
only
select
those
goals
that
are
meaningful
to
us.
ParaCrawl v7.1
Sobald
ein
Teilnehmerfeld
im
Einzel
in
einem
Level
(Open,
A,B,C
oder
D)
über
64
Anmeldungen
erreicht
hat,
sind
wir
angehalten,
weitere
Anmeldungen
auf
Warteliste
zu
nehmen.
Please
be
aware
that
if
the
number
of
registrations
for
the
single
contests
exceeds
64
within
one
level
(open,
A,
B,
C
or
D)
we
have
to
put
further
registrations
on
the
waiting
list.
ParaCrawl v7.1
Als
Betrachter
sind
wir
angehalten,
die
Landschaft
als
Bild
und
das
Bild
als
Landschaft
nachzuvollziehen
und
unsere
Wahrnehmung
auf
die
Elaborate
zu
richten,
die
aus
den
Rohstoffen
differenziert
werden.
As
viewers
we
are
encouraged
to
understand
the
landscape
as
image
and
the
image
as
landscape,
and
to
focus
our
perception
on
the
elaborations,
which
are
nuanced
by
the
raw
materials.
ParaCrawl v7.1
Durch
Maria
wollte
der
Gottessohn
in
unsere
Welt
eintreten,
durch
Maria
sind
wir
angehalten
zu
tun,
was
Er
uns
sagt!
Through
Mary,
the
Son
of
God
wished
to
enter
into
our
world
and
through
Mary
we
are
held
to
do
what
he
tells
us!
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
heute
dazu
angehalten,
uns
des
Zieles
bewusster
zu
werden,
aufgrund
dessen
der
Geist
Don
Giussani
ein
Charisma
gegeben
hat.
Today
we
are
called
to
become
more
aware
of
the
aim
for
which
the
Spirit
gave
a
charism
to
Fr.
ParaCrawl v7.1
In
der
Forschung
sind
wir
angehalten,
immer
spezifischere
Methoden
zu
entwickeln,
um
kritische
Stoffe
schnell
entfernen
zu
können“,
sagt
Jean-Marc
Vesselle,
der
bei
LANXESS
den
Geschäftsbereich
Liquid
Purification
Technologies
verantwortet,
in
dem
die
Geschäfte
für
die
Wasseraufbereitung
zusammengeführt
sind.
In
research
we
are
encouraged
to
develop
ever
more
specific
methods
to
rapidly
remove
critical
substances”,
says
Jean-Marc
Vesselle,
who
is
responsible
for
the
Liquid
Purification
Technologies
business
unit
at
LANXESS,
into
which
the
local
water
treatment
businesses
have
merged.
ParaCrawl v7.1