Übersetzung für "Sind dazu angehalten" in Englisch

Die Mitgliedstaaten sind dazu angehalten, Informationskampagnen über eine aktive Lebensgestaltung zu forcieren.
The Member States need to step up their information campaigns regarding an active lifestyle.
Europarl v8

Dozenten und Studenten sind dazu angehalten, sich menschlich und ethisch zu bilden.
Applied scientific research also constitutes an important part of their activity and lecturers and students are encouraged to develop humanitarian and ethical education.
EUbookshop v2

Planer und Handwerker sind gleichermaßen dazu angehalten, die erforderliche Wärmebrückenreduzierung zu gewährleisten.
Planners and tradespeople have an equal responsibility to guarantee that the necessary measures are taken to minimise thermal bridges.
ParaCrawl v7.1

Bot-Betreiber sind dazu angehalten, eine sichere secure Loginmethode zu verwenden.
Bot operators are encouraged to use a secure login method .
ParaCrawl v7.1

Studenten sind dazu angehalten, sich aktiv an der Diskussion zu beteiligen.
Students are encouraged to take part in the discussion.
ParaCrawl v7.1

Gemäß dem Abstimmungsergebnis sind die Mitgliedstaaten dazu angehalten, sog. Null-Stunden-Verträge zu untersagen.
According to the voting result, the Member States are encouraged to ban so-called zero-hour contracts.
ParaCrawl v7.1

Die Gäste der Baumhaushotels sind dazu angehalten, sich entsprechend umsichtig zu verhalten.
Guests of the Baumhaushotels are encouraged to behave accordingly.
ParaCrawl v7.1

Alle Entwickler sind dazu angehalten, für eines dieser Bilder abzustimmen.
All developers are encouraged to submit a vote for one of these three images.
ParaCrawl v7.1

Heute sind die Betrachtenden dazu angehalten, die Qualität der Arbeiten zu analysieren.
Today, the viewer is led to analyze the quality of the works.
ParaCrawl v7.1

Wir sind auch dazu angehalten Gott Tag und Nacht zu ehren.
We are instructed to praise God day and night.
ParaCrawl v7.1

Die Mitarbeiter sind dazu angehalten, permanent über ihre Aktivitäten Bericht zu erstatten.
The employees are encouraged to report on their activities on a permanent basis.
ParaCrawl v7.1

Hersteller und Anbieter sind dazu angehalten, Produkte möglichst detailliert zu beschreiben.
Manufacturers and suppliers are encouraged to describe items as detailed as possible.
ParaCrawl v7.1

All diese absurden Vorwürfe sind dazu angehalten die posttraumatische Belastung zu verschlimmern.
All these abuses contribute to intesify the post trauma.
ParaCrawl v7.1

Staatliche Institutionen sind dazu angehalten, Maßnahmen zu ergreifen, um die Pressefreiheit zu gewährleisten.
State institutions are urged to take measures to ensure freedom of the press.
Europarl v8

Die Städte bzw. Gemeinden sind dazu angehalten, Emissionsinventare möglichst in jährlichen Abständen zusammenzustellen.
The local authority is encouraged to compile emission inventories on an annual basis.
EUbookshop v2

Mitglieder sind dazu angehalten, täglich persönlich, als Familie und vor dem Essen zu beten.
Families are encouraged to pray together at the beginning and end of the day, over meals, and in Family Home Evenings.
WikiMatrix v1

Darüber hinaus sind unsere Logistikpartner dazu angehalten, unsere Waren nur an Volljährige auszuhändigen.
We also implore our logistics partners to only deliver our products to persons of full age.
ParaCrawl v7.1

Unsere Verkäufer sind dazu angehalten, die Uhren nach bestem Wissen und Gewissen zu beschreiben.
Our sellers are urged to describe the watches to the best of their knowledge and belief.
ParaCrawl v7.1

Landwirtschaftliche Labore sind oftmals dazu angehalten, Ihren Kunden eine Dokumentation zur Verfügung zu stellen.
Agriculture labs often need to provide documentation to their customers.
ParaCrawl v7.1

Alle Staaten sind dazu angehalten, nationale Aktionspläne zur Umsetzung und Verbreitung der UN-Leitprinzipien zu erarbeiten.
All states are encouraged to develop national action plans to implement and disseminate the UN Guiding Principles.
ParaCrawl v7.1

Mitarbeiter und Lieferanten sind dazu angehalten, Abfallprodukte entsprechend der rechtlichen und ökologischen Vorgaben zu entsorgen.
Working with staff and suppliers to ensure that all waste is disposed of in accordance with legal and environmental requirements
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen der Cloud-First-Strategie des Konzerns sind die Marken dazu angehalten, vornehmlich SaaS-Anwendungen einzusetzen.
Pursuing a Cloud-First strategy, brands are  encouraged to use more SaaS applications.
ParaCrawl v7.1

Die TeilnehmerInnen sind dazu angehalten, sich vor und während der Weiterbildung entsprechend einzulesen.
The particpants are asked to prepare before and during the eduction accordingly.
ParaCrawl v7.1

Leser sind dazu angehalten, diese Auflistung der Risikofaktoren nicht als vollständig zu betrachten.
Readers are cautioned that this list of risk factors should not be construed as exhaustive.
ParaCrawl v7.1

Studentinnen, die ein Kind erwarten, sind dazu angehalten, ihre Schwangerschaft zu melden.
Students expecting a child are encouraged to report their pregnancy.
ParaCrawl v7.1

Die Leser sind dazu angehalten, diese Auflistung der Risikofaktoren nicht als vollständig zu betrachten.
Readers are cautioned that this list of risk factors should not be construed as exhaustive.
ParaCrawl v7.1

Alle nationalen Regierungen der Mitgliedstaaten des Euroraums und die EU sind dazu angehalten, die Annahme und Anwendung von der EU, der EZB und dem IWF koordinierter, noch grausamerer, barbarischerer, und gegen die Arbeitnehmer und das Volk gerichteter Maßnahmen zu verstärken.
All the national governments in the Member States of the euro area and the EU are being called upon to step up the adoption and application of even more savage, barbaric and anti-labour and anti-grassroots measures coordinated by the EU, the ECB and the IMF.
Europarl v8