Translation of "Sie waren der meinung" in English

Sie waren der Meinung, der Preis sei zu hoch.
Unfortunately, you thought our price was too high as I recall.
OpenSubtitles v2018

Sie waren der Meinung, die Adams wären Ihrer Mutter mehr schuldig.
I suspect you must have thought the Adamses owed her more than that.
OpenSubtitles v2018

Ströbele: Sie waren ja der Meinung, da ist möglicherweise eine Grundrechtsverletzung.
Ströbele: But you have believed that there potentially is a violation of constitutional rights.
ParaCrawl v7.1

Sie waren allerdings der Meinung, daß eine Bürokratisierung der politischen Zusammenarbeit vermieden werden muß.
That is the only way we can guarantee security of supply for the people in the Community at all times.
EUbookshop v2

Aber Sie waren nicht der Meinung, den ganzen Weg herzukommen, um Hi zu sagen?
But you mean you didn't come all the way out here to say hi?
OpenSubtitles v2018

Sie waren der Meinung, dass dieser Test nur sehr begrenzten konzeptionellen Wert hat.
They believe that this test has limited conceptual merit.
ParaCrawl v7.1

Sie waren der Meinung, dass die Richter angemessenere und überzeugendere Erklärungen hätten abgeben sollen.
They thought the judges should have given a more reasonable and more convincing explanation.
ParaCrawl v7.1

Sie waren der Meinung, alles sei in Ordnung, da die diagnostische Untersuchung nichts ergab.
According to them, everything was in order, since the exam results were perfect.
ParaCrawl v7.1

Sie waren der Meinung, dass die Verfolgung von Falun Dafa beendet werden sollte.
They also said that the persecution of Falun Dafa should stop.
ParaCrawl v7.1

Sie waren der Meinung, wir sollten uns heraushalten, doch sie stellten rasch fest, da sie sehr pragmatisch sind, das genau das notwendig war.
They thought that we should not do so but, very quickly, they realised, on the contrary, given that they are very pragmatic, that this was exactly what should be done.
Europarl v8

Sie waren der Meinung, das Europäische Parlament habe zu viel Macht, und diese Macht werde von dem Parlament mitunter missbraucht, um Mitentscheidung auf anderen Gebieten zu erzwingen, auf denen das EP keine Befugnis hat.
They believe that Parliament has too much power and that it sometimes misuses it in order to impose its views in other areas where it has no authority.
Europarl v8

Verschiedene Mitglieder der Künstlergemeinschaft zeigten sich fassungslos, denn sie waren der Meinung, dass man sich vor dem Beschluss nicht genug abgesprochen hatte .
There was consternation from various members of the artistic community as they felt there was a lack of consultation prior to this decision.
GlobalVoices v2018q4

Sie waren der Meinung, dass als Sicherheitsmaßnahme anstelle von Luft CO2 verwendet werden sollte, da aufgrund der höheren Löslichkeit von CO2 im Blut ein deutlich niedrigeres Risiko einer Gasembolie bestünde.
They were of the opinion that CO2 should be used instead of air as a safety precaution because of the markedly lower risk of gas embolism due to the high solubility of CO2 in the blood.
ELRC_2682 v1

Sie waren der Meinung, dass als Sicherheitsmaßnahme anstelle von Luft CO2 verwendet werden sollte, da aufgrund der hohen Löslichkeit von CO2 im Blut ein deutlich niedrigeres Risiko einer Gasembolie bestünde.
They were of the opinion that CO2 should be used instead of air as a safety precaution because of the markedly lower risk of gas embolism due to the high solubility of CO2 in the blood.
ELRC_2682 v1

Sie waren der Meinung, die Bildungschancen für ihn waren nicht so, wie sie sein sollten, und so beschlossen sie, ein kleines Zentrum zu bauen – zwei Klassenzimmer, die sie zusammen mit ein paar Eltern gründeten, um Kinder mit Down Syndrom zu unterrichten.
They thought the educational opportunities for him were not what they should be, and so they decided they would build a little center -- two classrooms that they started with a few other parents -- to educate kids with DS.
TED2020 v1

Obgleich die Verfasser der Gegenstellungnahme den Gedanken, eine EU-weit einheitliche Quellensteuer einzuführen, billigten, waren sie der Meinung, daß die Kommission ihre Vorschläge zum falschen Zeitpunkt vorgelegt und schlecht durchdacht habe.
While accepting the idea of a unified withholding tax in the EU, the counter-opinion's sponsors considered the Commission's proposals ill-timed and ill-conceived.
TildeMODEL v2018

Sie waren aber auch der Meinung, daß es im derzeitigen Stadium keinen Bedarf für eine Ausweitung des Umfangs gebe und unterstützten den Vorschlag, Kriterien für eine in periodischen Abständen stattfindende Überprüfung auszuarbeiten.
They also agreed that at this stage, there was no need to extend the scope, and supported the proposal to establish criteria for periodic review.
TildeMODEL v2018

Sie waren auch der Meinung, Versteigerungen würden eine effiziente Nutzung des Frequenzspektrums begünstigen, soferne ausreichend dafür gesorgt wird, daß Spekulationen und „Vorratshaltung“ hintangehalten werden.
They also argued that auctioning encouraged efficient use of spectrum, as long as they were properly designed to avoid speculation and hoarding.
TildeMODEL v2018

Hören Sie zu, all die Typen in Eddies Band, haben sie Yoko genannt, waren der Meinung, dass im Weg war, Sie wissen schon, Ruhm und Reichtum.
Look, all the guys in Eddie's band called her Yoko, felt like she was in their way of, you know, fame and fortune.
OpenSubtitles v2018

Sie waren der Meinung, der Begriff "föderal" habe in verschiedenen Sprachen unterschiedliche rechtliche Bedeutung und es sei daher angezeigt, das Wort zu vermeiden, um Auslegungsdivergenzen vorzubeugen.
These speakers expressed the view that the word "federal" had a different legal meaning in different languages and that it was therefore best avoided so as not to open up the possibility of divergent interpretations.
EUbookshop v2

Sie waren fast alle der Meinung, daß die Einführung der neuen Technologie eine schlechte Sache sei.
Shiftworking innovations have not so far played any part in such discussions, nor does it seem that they will be given priority in the future compared to working time and holidays.
EUbookshop v2

Sie waren der Meinung, daß das Wirtschaftsmodell der Stadt überholt sei, und wollten in diesem Zusammenhang Auswege aus der Krise suchen.
A strategic plan for economic recovery was devised, linked to the agreement on the new economic and tax regime in Ceuta.
EUbookshop v2

Dem Bericht zufolge „geben die meisten Unternehmen zu, daß in Großbritannien im Vergleich zu seinen überseeischen Konkurrenten nicht genügend ausgebildet wird, aber sie waren auch der Meinung, daß der Umfang der Ausbildung, den sie selber geben, ungefähr richtig sei.
The division of labour, however, will depend on the organizational system, which will in turn imply a negotiation of worker mobility.
EUbookshop v2

Waren Sie nicht der Meinung, die Russen seien auf dem Weg hierher, um die Verbindungen abzubrechen?
I'm sorry. You've lost me. Was it not you that suggested the Russians were on their way here to sever all ties?
OpenSubtitles v2018

Sie waren der Meinung, die Bildungschancen für ihn waren nicht so, wie sie sein sollten, und so beschlossen sie, ein kleines Zentrum zu bauen - zwei Klassenzimmer, die sie zusammen mit ein paar Eltern gründeten, um Kinder mit Down Syndrom zu unterrichten.
They thought the educational opportunities for him were not what they should be, and so they decided they would build a little center -- two classrooms that they started with a few other parents -- to educate kids with D.S.
QED v2.0a