Translation of "Sie waren der meinung" in English
Sie
waren
der
Meinung,
der
Preis
sei
zu
hoch.
Unfortunately,
you
thought
our
price
was
too
high
as
I
recall.
OpenSubtitles v2018
Sie
waren
der
Meinung,
die
Adams
wären
Ihrer
Mutter
mehr
schuldig.
I
suspect
you
must
have
thought
the
Adamses
owed
her
more
than
that.
OpenSubtitles v2018
Ströbele:
Sie
waren
ja
der
Meinung,
da
ist
möglicherweise
eine
Grundrechtsverletzung.
Ströbele:
But
you
have
believed
that
there
potentially
is
a
violation
of
constitutional
rights.
ParaCrawl v7.1
Sie
waren
allerdings
der
Meinung,
daß
eine
Bürokratisierung
der
politischen
Zusammenarbeit
vermieden
werden
muß.
That
is
the
only
way
we
can
guarantee
security
of
supply
for
the
people
in
the
Community
at
all
times.
EUbookshop v2
Aber
Sie
waren
nicht
der
Meinung,
den
ganzen
Weg
herzukommen,
um
Hi
zu
sagen?
But
you
mean
you
didn't
come
all
the
way
out
here
to
say
hi?
OpenSubtitles v2018
Sie
waren
der
Meinung,
dass
dieser
Test
nur
sehr
begrenzten
konzeptionellen
Wert
hat.
They
believe
that
this
test
has
limited
conceptual
merit.
ParaCrawl v7.1
Sie
waren
der
Meinung,
dass
die
Richter
angemessenere
und
überzeugendere
Erklärungen
hätten
abgeben
sollen.
They
thought
the
judges
should
have
given
a
more
reasonable
and
more
convincing
explanation.
ParaCrawl v7.1
Sie
waren
der
Meinung,
alles
sei
in
Ordnung,
da
die
diagnostische
Untersuchung
nichts
ergab.
According
to
them,
everything
was
in
order,
since
the
exam
results
were
perfect.
ParaCrawl v7.1
Sie
waren
der
Meinung,
dass
die
Verfolgung
von
Falun
Dafa
beendet
werden
sollte.
They
also
said
that
the
persecution
of
Falun
Dafa
should
stop.
ParaCrawl v7.1
Sie
waren
der
Meinung,
wir
sollten
uns
heraushalten,
doch
sie
stellten
rasch
fest,
da
sie
sehr
pragmatisch
sind,
das
genau
das
notwendig
war.
They
thought
that
we
should
not
do
so
but,
very
quickly,
they
realised,
on
the
contrary,
given
that
they
are
very
pragmatic,
that
this
was
exactly
what
should
be
done.
Europarl v8
Sie
waren
der
Meinung,
das
Europäische
Parlament
habe
zu
viel
Macht,
und
diese
Macht
werde
von
dem
Parlament
mitunter
missbraucht,
um
Mitentscheidung
auf
anderen
Gebieten
zu
erzwingen,
auf
denen
das
EP
keine
Befugnis
hat.
They
believe
that
Parliament
has
too
much
power
and
that
it
sometimes
misuses
it
in
order
to
impose
its
views
in
other
areas
where
it
has
no
authority.
Europarl v8
Verschiedene
Mitglieder
der
Künstlergemeinschaft
zeigten
sich
fassungslos,
denn
sie
waren
der
Meinung,
dass
man
sich
vor
dem
Beschluss
nicht
genug
abgesprochen
hatte
.
There
was
consternation
from
various
members
of
the
artistic
community
as
they
felt
there
was
a
lack
of
consultation
prior
to
this
decision.
GlobalVoices v2018q4
Sie
waren
der
Meinung,
dass
als
Sicherheitsmaßnahme
anstelle
von
Luft
CO2
verwendet
werden
sollte,
da
aufgrund
der
höheren
Löslichkeit
von
CO2
im
Blut
ein
deutlich
niedrigeres
Risiko
einer
Gasembolie
bestünde.
They
were
of
the
opinion
that
CO2
should
be
used
instead
of
air
as
a
safety
precaution
because
of
the
markedly
lower
risk
of
gas
embolism
due
to
the
high
solubility
of
CO2
in
the
blood.
ELRC_2682 v1
Sie
waren
der
Meinung,
dass
als
Sicherheitsmaßnahme
anstelle
von
Luft
CO2
verwendet
werden
sollte,
da
aufgrund
der
hohen
Löslichkeit
von
CO2
im
Blut
ein
deutlich
niedrigeres
Risiko
einer
Gasembolie
bestünde.
They
were
of
the
opinion
that
CO2
should
be
used
instead
of
air
as
a
safety
precaution
because
of
the
markedly
lower
risk
of
gas
embolism
due
to
the
high
solubility
of
CO2
in
the
blood.
ELRC_2682 v1
Sie
waren
der
Meinung,
die
Bildungschancen
für
ihn
waren
nicht
so,
wie
sie
sein
sollten,
und
so
beschlossen
sie,
ein
kleines
Zentrum
zu
bauen
–
zwei
Klassenzimmer,
die
sie
zusammen
mit
ein
paar
Eltern
gründeten,
um
Kinder
mit
Down
Syndrom
zu
unterrichten.
They
thought
the
educational
opportunities
for
him
were
not
what
they
should
be,
and
so
they
decided
they
would
build
a
little
center
--
two
classrooms
that
they
started
with
a
few
other
parents
--
to
educate
kids
with
DS.
TED2020 v1
Obgleich
die
Verfasser
der
Gegenstellungnahme
den
Gedanken,
eine
EU-weit
einheitliche
Quellensteuer
einzuführen,
billigten,
waren
sie
der
Meinung,
daß
die
Kommission
ihre
Vorschläge
zum
falschen
Zeitpunkt
vorgelegt
und
schlecht
durchdacht
habe.
While
accepting
the
idea
of
a
unified
withholding
tax
in
the
EU,
the
counter-opinion's
sponsors
considered
the
Commission's
proposals
ill-timed
and
ill-conceived.
TildeMODEL v2018
Sie
waren
aber
auch
der
Meinung,
daß
es
im
derzeitigen
Stadium
keinen
Bedarf
für
eine
Ausweitung
des
Umfangs
gebe
und
unterstützten
den
Vorschlag,
Kriterien
für
eine
in
periodischen
Abständen
stattfindende
Überprüfung
auszuarbeiten.
They
also
agreed
that
at
this
stage,
there
was
no
need
to
extend
the
scope,
and
supported
the
proposal
to
establish
criteria
for
periodic
review.
TildeMODEL v2018
Sie
waren
auch
der
Meinung,
Versteigerungen
würden
eine
effiziente
Nutzung
des
Frequenzspektrums
begünstigen,
soferne
ausreichend
dafür
gesorgt
wird,
daß
Spekulationen
und
„Vorratshaltung“
hintangehalten
werden.
They
also
argued
that
auctioning
encouraged
efficient
use
of
spectrum,
as
long
as
they
were
properly
designed
to
avoid
speculation
and
hoarding.
TildeMODEL v2018
Hören
Sie
zu,
all
die
Typen
in
Eddies
Band,
haben
sie
Yoko
genannt,
waren
der
Meinung,
dass
im
Weg
war,
Sie
wissen
schon,
Ruhm
und
Reichtum.
Look,
all
the
guys
in
Eddie's
band
called
her
Yoko,
felt
like
she
was
in
their
way
of,
you
know,
fame
and
fortune.
OpenSubtitles v2018
Sie
waren
der
Meinung,
der
Begriff
"föderal"
habe
in
verschiedenen
Sprachen
unterschiedliche
rechtliche
Bedeutung
und
es
sei
daher
angezeigt,
das
Wort
zu
vermeiden,
um
Auslegungsdivergenzen
vorzubeugen.
These
speakers
expressed
the
view
that
the
word
"federal"
had
a
different
legal
meaning
in
different
languages
and
that
it
was
therefore
best
avoided
so
as
not
to
open
up
the
possibility
of
divergent
interpretations.
EUbookshop v2
Sie
waren
fast
alle
der
Meinung,
daß
die
Einführung
der
neuen
Technologie
eine
schlechte
Sache
sei.
Shiftworking
innovations
have
not
so
far
played
any
part
in
such
discussions,
nor
does
it
seem
that
they
will
be
given
priority
in
the
future
compared
to
working
time
and
holidays.
EUbookshop v2
Sie
waren
der
Meinung,
daß
das
Wirtschaftsmodell
der
Stadt
überholt
sei,
und
wollten
in
diesem
Zusammenhang
Auswege
aus
der
Krise
suchen.
A
strategic
plan
for
economic
recovery
was
devised,
linked
to
the
agreement
on
the
new
economic
and
tax
regime
in
Ceuta.
EUbookshop v2
Dem
Bericht
zufolge
„geben
die
meisten
Unternehmen
zu,
daß
in
Großbritannien
im
Vergleich
zu
seinen
überseeischen
Konkurrenten
nicht
genügend
ausgebildet
wird,
aber
sie
waren
auch
der
Meinung,
daß
der
Umfang
der
Ausbildung,
den
sie
selber
geben,
ungefähr
richtig
sei.
The
division
of
labour,
however,
will
depend
on
the
organizational
system,
which
will
in
turn
imply
a
negotiation
of
worker
mobility.
EUbookshop v2
Waren
Sie
nicht
der
Meinung,
die
Russen
seien
auf
dem
Weg
hierher,
um
die
Verbindungen
abzubrechen?
I'm
sorry.
You've
lost
me.
Was
it
not
you
that
suggested
the
Russians
were
on
their
way
here
to
sever
all
ties?
OpenSubtitles v2018
Sie
waren
der
Meinung,
die
Bildungschancen
für
ihn
waren
nicht
so,
wie
sie
sein
sollten,
und
so
beschlossen
sie,
ein
kleines
Zentrum
zu
bauen
-
zwei
Klassenzimmer,
die
sie
zusammen
mit
ein
paar
Eltern
gründeten,
um
Kinder
mit
Down
Syndrom
zu
unterrichten.
They
thought
the
educational
opportunities
for
him
were
not
what
they
should
be,
and
so
they
decided
they
would
build
a
little
center
--
two
classrooms
that
they
started
with
a
few
other
parents
--
to
educate
kids
with
D.S.
QED v2.0a