Translation of "Sich verpflichtet hat" in English
Das
ist
es,
wozu
sich
der
Rat
verpflichtet
hat.
That
is
what
the
Council
signed
up
to.
Europarl v8
Currency-Board-Regelung
,
zu
der
sich
Litauen
einseitig
verpflichtet
hat
.
Lithuania
continues
with
its
currency
board
arrangement
as
a
unilateral
commitment
.
ECB v1
Weshalb
das
Staatsanwaltbüro
sich
verpflichtet
hat,
die
Waffengewalt
zu
beenden.
Which
is
why
the
DEA's
office
has
committed
to
ending
gun
violence.
OpenSubtitles v2018
Currency-Board-Regelung
,
zu
der
sich
Estland
einseitig
verpflichtet
hat
.
Estonia
continues
with
its
currency
board
arrangement
as
a
unilateral
commitment
.
ECB v1
Der
Bürgerbeauftragte
weist
darauf
hin,
dass
die
Kommission
sich
verpflichtet
hat,
The
Ombudsman
is
mindful
of
the
fact
that
the
Commission
has
made
a
number
of
commitments
in
order
to
tackle
the
above
public
concerns.
EUbookshop v2
Der
schalungstechnische
Vorsprung
ist
ein
Anspruch,
dem
sich
Doka
verpflichtet
hat.
Doka
is
firmly
committed
to
building
its
lead
in
formwork-technology.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
Dinge,
an
die
Gott
sich
nicht
verpflichtet
hat.
There
are
things
to
which
God
has
not
committed
Himself.
ParaCrawl v7.1
Nicht
ein
einziges
Land
hat
allerdings
das
erfüllt,
wozu
es
sich
verpflichtet
hat.
However,
not
a
single
country
has
honoured
the
agreements
they
signed.
Europarl v8
Außerdem
ist
die
ökologische
Nachhaltigkeit
eines
der
Milleniumsentwicklungsziele,
denen
sich
die
EU
verpflichtet
hat.
Environmental
sustainability
is
also
one
of
the
Millennium
Development
Goals,
to
which
the
EU
is
committed.
TildeMODEL v2018
Ich
hoffe,
dass
der
Europäische
Rat
diesmal
tut,
wozu
er
sich
verpflichtet
hat.
I
hope
that
the
European
Council
will
this
time
act
in
accordance
with
its
commitments.
Europarl v8
Dadurch
verletzt
Syrien
die
Menschenrechte,
zu
deren
Einhaltung
das
Land
sich
selbst
verpflichtet
hat.
This
constitutes
violation
by
Syria
of
the
human
rights
which
that
country
itself
has
undertaken
to
uphold.
EUbookshop v2
Dadurch
verletzt
Syrien
die
Menschenrechte,
zu
deren
Einhaltung
das
Land
sich
selbst
verpflichtet
hat.
This
constitutes
violation
by
Syria
of
human
rights
which
that
country
itself
has
undertaken
to
uphold.
EUbookshop v2
Wir
begrüßen
die
Tatsache,
dass
sie
sich
bereits
verpflichtet
hat,
dies
zu
tun.
We
welcome
the
fact
that
she
has
already
committed
to
doing
so.
ParaCrawl v7.1
Goneril
und
Regan
streiten
sich
um
Edmund,
der
sich
beiden
Schwestern
verpflichtet
hat.
Goneril
and
Regan
are
fighting
over
Edmund,
who
has
pledged
himself
to
both
sisters.
ParaCrawl v7.1
Dies
verletzt
die
UN
Konvention
über
zivile
und
politische
Rechte,
denen
sich
China
verpflichtet
hat.
These
actions
violate
the
United
Nation's
Covenant
on
Civil
and
Political
Rights,
of
which
China
is
a
signatory.
ParaCrawl v7.1
Ein
zukünftiger
Beitritt
zur
Europäischen
Union
ist
ein
Anreiz
für
die
demokratische
Opposition
in
der
Republik
Moldau,
ihren
Kampf
für
die
Schaffung
demokratischer
Rechts-
und
institutioneller
Strukturen
fortzuführen
-
einen
Prozess,
den
zu
fördern
sich
die
EU
verpflichtet
hat.
A
future
accession
to
the
European
Union
is
an
impulse
for
the
democratic
opposition
in
the
Republic
of
Moldova
to
continue
the
fight
for
establishing
democratic
legislative
and
institutional
structures,
a
process
that
the
EU
has
committed
itself
to
encouraging.
Europarl v8
Dieser
Zeitrahmen
ist
nicht
unrealistisch,
besonders
da
wir
gestern
Abend
erfahren
haben,
dass
Kommissarin
Malmström
sich
verpflichtet
hat,
für
die
endgültige
Vereinbarung
ein
neues
Verhandlungsmandat,
entweder
nächste
Woche
oder
während
der
nächsten
Minisitzung
in
Brüssel,
das
heißt
in
10
Tagen,
vorzuschlagen.
That
is
not
unrealistic,
especially
as
we
learned
yesterday
evening
that
Commissioner
Malmström
was
undertaking
to
propose
a
new
negotiating
mandate
for
the
final
agreement
next
week
or
by
the
next
mini-session
in
Brussels,
which
is
to
say
in
10
days'
time.
Europarl v8
Schließlich
und
endlich
wird
die
Kommission
einen
Bericht
über
die
Durchführung
und
Ergebnisse
der
im
Rahmen
des
Konjunkturprogramms
beschlossenen
Maßnahmen
vorlegen,
der
die
Kohäsionspolitik
der
Europäischen
Union
betrifft,
nachdem
die
Kommission
sich
verpflichtet
hat,
dem
Europäischen
Parlament
einen
solchen
Bericht
in
der
zweiten
Jahreshälfte
2010
vorzulegen.
Last
but
not
least,
the
Commission
will
present
a
report
on
the
implementation
and
results
of
the
measures
adopted
within
the
framework
of
the
recovery
plan
that
concern
cohesion
policy
in
the
European
Union,
following
the
Commission's
commitment
to
submit
to
the
European
Parliament
such
a
report
during
the
second
half
of
2010.
Europarl v8
So
wird
die
Kommission
die
Vorschläge
ermitteln,
für
die
sie
sich
verpflichtet
hat,
im
Laufe
der
nächsten
12
Monate
Texte
vorzulegen
und
ich
hoffe,
dass
wir,
der
Rat,
das
Parlament
und
die
Kommission
dazu
in
der
Lage
sein
werden,
diese
Text
2011
und
2012
umzusetzen.
That
is
how
the
Commission
will
identify
the
proposals
for
which
it
is
committed
to
provide
the
texts
over
the
next
12
months,
and
I
hope
that
we,
the
Council,
Parliament
and
the
Commission,
are
able
to
implement
these
texts
in
2011
and
2012.
Europarl v8
Leider
stellt
sich
dann
nach
Klarstellung
der
Fakten
heraus,
dass
sich
das
Unternehmen
verpflichtet
hat,
einen
Festbetrag
für
einen
bestimmten
Zeitraum
zu
zahlen.
Unfortunately,
when
the
facts
are
revealed,
it
turns
out
that
in
reality,
the
enterprise
has
undertaken
to
pay
a
fixed
sum
for
a
certain
period
of
time.
Europarl v8