Übersetzung für "Sich verpflichtet hat" in Englisch

Das ist es, wozu sich der Rat verpflichtet hat.
That is what the Council signed up to.
Europarl v8

Currency-Board-Regelung , zu der sich Litauen einseitig verpflichtet hat .
Lithuania continues with its currency board arrangement as a unilateral commitment .
ECB v1

Weshalb das Staatsanwaltbüro sich verpflichtet hat, die Waffengewalt zu beenden.
Which is why the DEA's office has committed to ending gun violence.
OpenSubtitles v2018

Currency-Board-Regelung , zu der sich Estland einseitig verpflichtet hat .
Estonia continues with its currency board arrangement as a unilateral commitment .
ECB v1

Der Bürgerbeauftragte weist darauf hin, dass die Kommission sich verpflichtet hat,
The Ombudsman is mindful of the fact that the Commission has made a number of commitments in order to tackle the above public concerns.
EUbookshop v2

Der schalungstechnische Vorsprung ist ein Anspruch, dem sich Doka verpflichtet hat.
Doka is firmly committed to building its lead in formwork-technology.
ParaCrawl v7.1

Es gibt Dinge, an die Gott sich nicht verpflichtet hat.
There are things to which God has not committed Himself.
ParaCrawl v7.1

Nicht ein einziges Land hat allerdings das erfüllt, wozu es sich verpflichtet hat.
However, not a single country has honoured the agreements they signed.
Europarl v8

Außerdem ist die ökologische Nachhaltigkeit eines der Milleniumsentwicklungsziele, denen sich die EU verpflichtet hat.
Environmental sustainability is also one of the Millennium Development Goals, to which the EU is committed.
TildeMODEL v2018

Ich hoffe, dass der Europäische Rat diesmal tut, wozu er sich verpflichtet hat.
I hope that the European Council will this time act in accordance with its commitments.
Europarl v8

Dadurch verletzt Syrien die Menschenrechte, zu deren Einhaltung das Land sich selbst verpflichtet hat.
This constitutes violation by Syria of the human rights which that country itself has undertaken to uphold.
EUbookshop v2

Dadurch verletzt Syrien die Menschenrechte, zu deren Einhal­tung das Land sich selbst verpflichtet hat.
This constitutes violation by Syria of human rights which that country itself has undertaken to uphold.
EUbookshop v2

Wir begrüßen die Tatsache, dass sie sich bereits verpflichtet hat, dies zu tun.
We welcome the fact that she has already committed to doing so.
ParaCrawl v7.1

Goneril und Regan streiten sich um Edmund, der sich beiden Schwestern verpflichtet hat.
Goneril and Regan are fighting over Edmund, who has pledged himself to both sisters.
ParaCrawl v7.1

Dies verletzt die UN Konvention über zivile und politische Rechte, denen sich China verpflichtet hat.
These actions violate the United Nation's Covenant on Civil and Political Rights, of which China is a signatory.
ParaCrawl v7.1

Ein zukünftiger Beitritt zur Europäischen Union ist ein Anreiz für die demokratische Opposition in der Republik Moldau, ihren Kampf für die Schaffung demokratischer Rechts- und institutioneller Strukturen fortzuführen - einen Prozess, den zu fördern sich die EU verpflichtet hat.
A future accession to the European Union is an impulse for the democratic opposition in the Republic of Moldova to continue the fight for establishing democratic legislative and institutional structures, a process that the EU has committed itself to encouraging.
Europarl v8

Dieser Zeitrahmen ist nicht unrealistisch, besonders da wir gestern Abend erfahren haben, dass Kommissarin Malmström sich verpflichtet hat, für die endgültige Vereinbarung ein neues Verhandlungsmandat, entweder nächste Woche oder während der nächsten Minisitzung in Brüssel, das heißt in 10 Tagen, vorzuschlagen.
That is not unrealistic, especially as we learned yesterday evening that Commissioner Malmström was undertaking to propose a new negotiating mandate for the final agreement next week or by the next mini-session in Brussels, which is to say in 10 days' time.
Europarl v8

Schließlich und endlich wird die Kommission einen Bericht über die Durchführung und Ergebnisse der im Rahmen des Konjunkturprogramms beschlossenen Maßnahmen vorlegen, der die Kohäsionspolitik der Europäischen Union betrifft, nachdem die Kommission sich verpflichtet hat, dem Europäischen Parlament einen solchen Bericht in der zweiten Jahreshälfte 2010 vorzulegen.
Last but not least, the Commission will present a report on the implementation and results of the measures adopted within the framework of the recovery plan that concern cohesion policy in the European Union, following the Commission's commitment to submit to the European Parliament such a report during the second half of 2010.
Europarl v8

So wird die Kommission die Vorschläge ermitteln, für die sie sich verpflichtet hat, im Laufe der nächsten 12 Monate Texte vorzulegen und ich hoffe, dass wir, der Rat, das Parlament und die Kommission dazu in der Lage sein werden, diese Text 2011 und 2012 umzusetzen.
That is how the Commission will identify the proposals for which it is committed to provide the texts over the next 12 months, and I hope that we, the Council, Parliament and the Commission, are able to implement these texts in 2011 and 2012.
Europarl v8

Leider stellt sich dann nach Klarstellung der Fakten heraus, dass sich das Unternehmen verpflichtet hat, einen Festbetrag für einen bestimmten Zeitraum zu zahlen.
Unfortunately, when the facts are revealed, it turns out that in reality, the enterprise has undertaken to pay a fixed sum for a certain period of time.
Europarl v8