Translation of "Hat sich" in English

Das Europäische Parlament hat sich in das Herz der parlamentarischen Demokratie eingeschrieben.
The European Parliament is at the heart of parliamentary democracy.
Europarl v8

Kommissarin Wallström hat sich soeben ähnlich geäußert.
Commissioner Wallström has just said something similar.
Europarl v8

Die Tschechische Republik hat sich in diesem Bereich stark profiliert.
The Czech Republic is taking a very high profile in this area.
Europarl v8

Wenn wir das verstehen, dann hat sich diese Aufgabe gelohnt.
If we understand that, then this task has been worthwhile.
Europarl v8

Deshalb hat sich der Fischereiausschuss des Parlaments einstimmig für das Dringlichkeitsverfahren ausgesprochen.
That is why Parliament's Committee on Fisheries came out unanimously in favour of the urgent procedure.
Europarl v8

Kommissar Rehn hat sich über die Verhandlungen in Zypern recht optimistisch geäußert.
Commissioner Rehn has spoken in somewhat optimistic terms about the negotiations in Cyprus.
Europarl v8

Dies hat sich seitdem als sehr problematisch erwiesen.
This has proven highly problematic since.
Europarl v8

Die Republik Moldau hat sich vorgenommen, einen pro-europäischen Kurs einzuschlagen.
Moldova has assumed the responsibility of committing to a pro-European course.
Europarl v8

Die aktuelle Führungsgeneration in Westeuropa hat sich eine Zeitlang von der Geschichte verabschiedet.
The current leading generation in Western Europe had a holiday from history.
Europarl v8

Herr Präsident, die Menschenrechtssituation in Russland hat sich verschlechtert.
Mr President, the human rights situation in Russia has changed for the worse.
Europarl v8

Außer Absichtserklärungen hat sich in Richtung Finanzmarktregulierung bislang wenig bewegt.
Other than declarations of intent, very little has happened so far in terms of the regulation of the financial markets.
Europarl v8

Irland hat sich selbst und allen Mitgliedstaaten seinen eigenen nationalen Kommissar gesichert.
Ireland has guaranteed itself and all Member States its own, national Commissioner.
Europarl v8

Als Premierminister von Großbritannien hat Herr Blair sich als Lügner und Fantast herausgestellt.
As Prime Minister of Britain Mr Blair has shown himself to be a liar and a fantasist.
Europarl v8

Ihr Vertreter hat sich dessen jedoch heute nicht würdig gezeigt.
However, its representative has not shown himself worthy of it today.
Europarl v8

Die Situation hat sich seit den Wahlen im Juni noch verschlechtert.
The situation has even worsened since the June elections.
Europarl v8

Seit den Wahlen hat sich die allgemeine Menschenrechtslage sogar noch verschlechtert.
Since the elections, the general human rights situation has become even worse.
Europarl v8

Der Bedarf des Finanzsektors an Unterstützungsmaßnahmen hat sich verringert.
The financial sector's need for support measures has diminished.
Europarl v8

Die Europäische Union hat sich selbst als aktiver Pionier in Sachen Klimawandel gezeigt.
The European Union has shown itself the pioneer of action on climate change.
Europarl v8

Diese hat sich im Gegensatz zu den letzten Jahren verbessert.
In contrast to recent years, this has improved.
Europarl v8

Bis jetzt hat sich dies nicht bewahrheitet.
Up to now, this has not materialised.
Europarl v8

Das Ergebnis hat sich bezahlt gemacht.
The outcome has been beneficial.
Europarl v8

Unser Optimismus hat sich jedoch als verfrüht erwiesen.
However, our optimism has turned out to be premature.
Europarl v8

Die Stimmungslage innerhalb des Koordinationszentrums für Südserbien hat sich seitdem verbessert.
The atmosphere within the Coordination Body for Southern Serbia has since improved.
Europarl v8

Die gestrige Ratstagung hat sich als produktiv erwiesen.
We had a productive Council meeting yesterday.
Europarl v8

Welcher Mehrwert hat sich daraus ergeben?
What added value have they brought?
Europarl v8

Das war ein harter Kampf, aber er hat sich gelohnt.
That was an uphill struggle, but it was worth it.
Europarl v8

Das hat sich ja wieder sehr deutlich gezeigt.
This has been proven very clearly once again.
Europarl v8