Translation of "Sich nicht unterkriegen lassen" in English

Angesichts dieser Situation dürfe man sich jetzt nicht "unterkriegen lassen".
In the face of this, we needed to "keep our heads above water".
TildeMODEL v2018

Er wird sich nicht unterkriegen lassen.
He'll bounce back.
OpenSubtitles v2018

Und wenn Sie sich nicht unterkriegen lassen, kommen Sie darüber hinweg.
And once you go on long enough, you will get over it.
OpenSubtitles v2018

Und sie hat sich nicht unterkriegen lassen.
And she turned her life around.
OpenSubtitles v2018

Man darf sich nicht unterkriegen lassen.
But one shouldn't be downcast.
OpenSubtitles v2018

Doch hat er sich nicht davon unterkriegen lassen und ist daran gewachsen.
After that he did not talk much, and he became depressed.
WikiMatrix v1

Dennoch trainiert er hart und will sich nicht unterkriegen lassen.
He then offers it to Sentinel, but he refuses.
WikiMatrix v1

Oh, davon sollten die sich nicht unterkriegen lassen.
Oh, they shouldn't let that get them down.
OpenSubtitles v2018

Bewundert, wie Sie sich nicht haben unterkriegen lassen.
Admires how you didn't lay down.
OpenSubtitles v2018

Doch Lucia versucht stur, sich nicht unterkriegen zu lassen.
Lucia, however, is determined not to let things get her down.
ParaCrawl v7.1

Ich weiß, dass die, die sich nicht unterkriegen lassen, zu den Besten gehören.
"I know now that the ones who refuse to surrender to it... "...are the strongest of all.
OpenSubtitles v2018

Wissen Sie, in Zeiten wie diesen ist es schwer... sich nicht unterkriegen zu lassen.
You know, it's times like these it it's difficult to bounce back.
OpenSubtitles v2018

Die Grundmotivation bei den Gegnern ist, das Parlament praktisch aufzufordern, dem Rat zu trotzen und sich nicht unterkriegen zu lassen.
The gist of what those opposed to this are saying is really that Parliament should defy the Council and not allow it to walk all over us.
Europarl v8

Tod einer Legende mir als Beispiel für hohe Arbeitsmoral und den Willen, sich nicht unterkriegen zu lassen...
" and him giving me examples of hard work ethic... " " and telling me when you get knocked down, you get back up again. "
OpenSubtitles v2018

Doch die Band hat sich nicht unterkriegen lassen und steht 2019 noch entschlossener als jemals zuvor auf der SUMMER BREEZE-Bühne, um Euch ihren technischen, rhythmisch vertrackten Melo-Death Metal um die Ohren zu hauen.
Yet the band have not budged and will take the SUMMER BREEZE stage more determined than ever in 2019 to slap their technical, rhythmically complex melodeath around your ears.
ParaCrawl v7.1

Sie verkörpern den Willen, sich von den Schwierigkeiten des Lebens zu befreien und sich nicht unterkriegen zu lassen.
They show the will to get out of the difficulties of life and not to feel inadequate.
ParaCrawl v7.1

Sie arbeiten hart daran, Ihren Körper lieben zu lernen und durch die Erinnerung daran, wie Sie es damals geschafft haben, hilft Ihnen, sich nicht unterkriegen zu lassen.
You’ll work hard when you learn to love your body, and the memory of when you finally learned to love your body can be what pushes you to bounce back.
ParaCrawl v7.1

Berlin hat immer dafür gekämpft, es selbst zu sein und wird sich nicht so leicht unterkriegen lassen.
Berlin has always fought to be itself and it won't be intimidated so easily.
ParaCrawl v7.1

Ein Film über den Lebenshunger der Überlebenden, über ein Gefühl, das Feindschaft überwindet, über erfüllte Träume und unerfüllte Sehnsüchte und den Willen, sich nicht unterkriegen zu lassen.
A film about the hunger for life of the survivors, about a feeling which overcomes hostility, about dreams come true and unfulfilled longing, and about the will to keep going.
ParaCrawl v7.1

Ich versuche die anderen Katzen zu beherrschen, aber sie wollen sich nicht unterkriegen lassen, ansonsten bin ich sehr niedlich, vor allem, wenn ich schlafe.
I try to supple the other cats but they don't really let me do it and I'm cute with everybody, especially when I'm asleep.
ParaCrawl v7.1

Die Hauptgeschichte, die mit Hilfe der Musik erzählt wurde, handelte von dem Leben der Jugendlichen in den Barrios von Managua, von den Schwierigkeiten des Lebens, von dem sich nicht Unterkriegen lassen und dem nach Vorne blicken.
The main story, which was told with means of the music, was about the life of the adolescents in the barrios of Managua, the difficulties; about not letting things get you and keep on looking forward.
ParaCrawl v7.1

Aber sie sind da, haben noch etwas vor, wollen sich nicht unterkriegen lassen, stützen sich gegenseitig in einer schwierigen Zeit.
But they are there, still have something to do, do not want to bounce back, support each other in a difficult time.
ParaCrawl v7.1

Da muss man unterscheiden: Es gibt den Mythos oder vielleicht sogar ein Phantasma von tapferen, kleinen Gruppen, die sich nicht unterkriegen lassen, niemanden angreifen und in ihrer Selbstbestimmung nicht beschränkt werden, also den Mythos der Innerschweiz oder des Dorfes von Asterix und Obelix.
There we have to make a distinction. There is the myth or maybe even the fantasy of small, brave groups that won’t let themselves be defeated, that don’t attack anyone, and that won’t give up their independence – the myth of central Switzerland or the Asterix and Obelix village in Gaul.
ParaCrawl v7.1