Translation of "Sich nicht unterkriegen lassen" in English
Angesichts
dieser
Situation
dürfe
man
sich
jetzt
nicht
"unterkriegen
lassen".
In
the
face
of
this,
we
needed
to
"keep
our
heads
above
water".
TildeMODEL v2018
Er
wird
sich
nicht
unterkriegen
lassen.
He'll
bounce
back.
OpenSubtitles v2018
Und
wenn
Sie
sich
nicht
unterkriegen
lassen,
kommen
Sie
darüber
hinweg.
And
once
you
go
on
long
enough,
you
will
get
over
it.
OpenSubtitles v2018
Und
sie
hat
sich
nicht
unterkriegen
lassen.
And
she
turned
her
life
around.
OpenSubtitles v2018
Man
darf
sich
nicht
unterkriegen
lassen.
But
one
shouldn't
be
downcast.
OpenSubtitles v2018
Doch
hat
er
sich
nicht
davon
unterkriegen
lassen
und
ist
daran
gewachsen.
After
that
he
did
not
talk
much,
and
he
became
depressed.
WikiMatrix v1
Dennoch
trainiert
er
hart
und
will
sich
nicht
unterkriegen
lassen.
He
then
offers
it
to
Sentinel,
but
he
refuses.
WikiMatrix v1
Oh,
davon
sollten
die
sich
nicht
unterkriegen
lassen.
Oh,
they
shouldn't
let
that
get
them
down.
OpenSubtitles v2018
Bewundert,
wie
Sie
sich
nicht
haben
unterkriegen
lassen.
Admires
how
you
didn't
lay
down.
OpenSubtitles v2018
Doch
Lucia
versucht
stur,
sich
nicht
unterkriegen
zu
lassen.
Lucia,
however,
is
determined
not
to
let
things
get
her
down.
ParaCrawl v7.1
Ich
weiß,
dass
die,
die
sich
nicht
unterkriegen
lassen,
zu
den
Besten
gehören.
"I
know
now
that
the
ones
who
refuse
to
surrender
to
it...
"...are
the
strongest
of
all.
OpenSubtitles v2018
Wissen
Sie,
in
Zeiten
wie
diesen
ist
es
schwer...
sich
nicht
unterkriegen
zu
lassen.
You
know,
it's
times
like
these
it
it's
difficult
to
bounce
back.
OpenSubtitles v2018
Die
Grundmotivation
bei
den
Gegnern
ist,
das
Parlament
praktisch
aufzufordern,
dem
Rat
zu
trotzen
und
sich
nicht
unterkriegen
zu
lassen.
The
gist
of
what
those
opposed
to
this
are
saying
is
really
that
Parliament
should
defy
the
Council
and
not
allow
it
to
walk
all
over
us.
Europarl v8
Tod
einer
Legende
mir
als
Beispiel
für
hohe
Arbeitsmoral
und
den
Willen,
sich
nicht
unterkriegen
zu
lassen...
"
and
him
giving
me
examples
of
hard
work
ethic...
"
"
and
telling
me
when
you
get
knocked
down,
you
get
back
up
again.
"
OpenSubtitles v2018
Doch
die
Band
hat
sich
nicht
unterkriegen
lassen
und
steht
2019
noch
entschlossener
als
jemals
zuvor
auf
der
SUMMER
BREEZE-Bühne,
um
Euch
ihren
technischen,
rhythmisch
vertrackten
Melo-Death
Metal
um
die
Ohren
zu
hauen.
Yet
the
band
have
not
budged
and
will
take
the
SUMMER
BREEZE
stage
more
determined
than
ever
in
2019
to
slap
their
technical,
rhythmically
complex
melodeath
around
your
ears.
ParaCrawl v7.1
Sie
verkörpern
den
Willen,
sich
von
den
Schwierigkeiten
des
Lebens
zu
befreien
und
sich
nicht
unterkriegen
zu
lassen.
They
show
the
will
to
get
out
of
the
difficulties
of
life
and
not
to
feel
inadequate.
ParaCrawl v7.1
Sie
arbeiten
hart
daran,
Ihren
Körper
lieben
zu
lernen
und
durch
die
Erinnerung
daran,
wie
Sie
es
damals
geschafft
haben,
hilft
Ihnen,
sich
nicht
unterkriegen
zu
lassen.
You’ll
work
hard
when
you
learn
to
love
your
body,
and
the
memory
of
when
you
finally
learned
to
love
your
body
can
be
what
pushes
you
to
bounce
back.
ParaCrawl v7.1
Berlin
hat
immer
dafür
gekämpft,
es
selbst
zu
sein
und
wird
sich
nicht
so
leicht
unterkriegen
lassen.
Berlin
has
always
fought
to
be
itself
and
it
won't
be
intimidated
so
easily.
ParaCrawl v7.1
Ein
Film
über
den
Lebenshunger
der
Überlebenden,
über
ein
Gefühl,
das
Feindschaft
überwindet,
über
erfüllte
Träume
und
unerfüllte
Sehnsüchte
und
den
Willen,
sich
nicht
unterkriegen
zu
lassen.
A
film
about
the
hunger
for
life
of
the
survivors,
about
a
feeling
which
overcomes
hostility,
about
dreams
come
true
and
unfulfilled
longing,
and
about
the
will
to
keep
going.
ParaCrawl v7.1
Ich
versuche
die
anderen
Katzen
zu
beherrschen,
aber
sie
wollen
sich
nicht
unterkriegen
lassen,
ansonsten
bin
ich
sehr
niedlich,
vor
allem,
wenn
ich
schlafe.
I
try
to
supple
the
other
cats
but
they
don't
really
let
me
do
it
and
I'm
cute
with
everybody,
especially
when
I'm
asleep.
ParaCrawl v7.1
Die
Hauptgeschichte,
die
mit
Hilfe
der
Musik
erzählt
wurde,
handelte
von
dem
Leben
der
Jugendlichen
in
den
Barrios
von
Managua,
von
den
Schwierigkeiten
des
Lebens,
von
dem
sich
nicht
Unterkriegen
lassen
und
dem
nach
Vorne
blicken.
The
main
story,
which
was
told
with
means
of
the
music,
was
about
the
life
of
the
adolescents
in
the
barrios
of
Managua,
the
difficulties;
about
not
letting
things
get
you
and
keep
on
looking
forward.
ParaCrawl v7.1
Aber
sie
sind
da,
haben
noch
etwas
vor,
wollen
sich
nicht
unterkriegen
lassen,
stützen
sich
gegenseitig
in
einer
schwierigen
Zeit.
But
they
are
there,
still
have
something
to
do,
do
not
want
to
bounce
back,
support
each
other
in
a
difficult
time.
ParaCrawl v7.1
Da
muss
man
unterscheiden:
Es
gibt
den
Mythos
oder
vielleicht
sogar
ein
Phantasma
von
tapferen,
kleinen
Gruppen,
die
sich
nicht
unterkriegen
lassen,
niemanden
angreifen
und
in
ihrer
Selbstbestimmung
nicht
beschränkt
werden,
also
den
Mythos
der
Innerschweiz
oder
des
Dorfes
von
Asterix
und
Obelix.
There
we
have
to
make
a
distinction.
There
is
the
myth
or
maybe
even
the
fantasy
of
small,
brave
groups
that
won’t
let
themselves
be
defeated,
that
don’t
attack
anyone,
and
that
won’t
give
up
their
independence
–
the
myth
of
central
Switzerland
or
the
Asterix
and
Obelix
village
in
Gaul.
ParaCrawl v7.1