Translation of "Nicht unterkriegen lassen" in English

Angesichts dieser Situation dürfe man sich jetzt nicht "unterkriegen lassen".
In the face of this, we needed to "keep our heads above water".
TildeMODEL v2018

Ich darf mich jetzt nicht unterkriegen lassen.
No, I can't let it catch up to me now.
OpenSubtitles v2018

Nicht doch, von solchen Gefühlen darfst du dich nicht unterkriegen lassen.
That should not discourage you.
OpenSubtitles v2018

Wir dürfen uns von der Vergangenheit nicht unterkriegen lassen.
We can't let the past pull us under.
OpenSubtitles v2018

Aber wir haben uns nicht unterkriegen lassen.
But we rose up.
OpenSubtitles v2018

Und obwohl Heiraten ein No-Go war, haben wir uns nicht unterkriegen lassen.
But even though marriage was a nicht-nicht, we weren't gonna let it get us down.
OpenSubtitles v2018

Du wirst dich doch jetzt nicht unterkriegen lassen!
You're not going to be discouraged?
OpenSubtitles v2018

In denen wir beide... uns von dieser Sache nicht unterkriegen lassen wollten.
When we both felt that we weren't gonna let this thing beat us.
OpenSubtitles v2018

Verständlich, aber du darfst dich nicht unterkriegen lassen.
It's understandable, but you can't let it control you.
OpenSubtitles v2018

Wir dürfen uns nicht unterkriegen lassen.
We can't let this get us down.
OpenSubtitles v2018

Man darf sich nicht unterkriegen lassen.
But one shouldn't be downcast.
OpenSubtitles v2018

Aber: Ihr habt euch nicht unterkriegen lassen!
But you didn't give up!
OpenSubtitles v2018

Kinder, ihr dürft euch von dieser aufgeblasenen Hasstüte nicht unterkriegen lassen.
Children, you can't let that bloated bag of hate affect you.
OpenSubtitles v2018

Du darfst dich nicht unterkriegen lassen.
You gotta keep your head up.
OpenSubtitles v2018

Ja, du darfst dich davon nicht unterkriegen lassen.
Yes, no point in letting it get you down.
OpenSubtitles v2018

Doch hat er sich nicht davon unterkriegen lassen und ist daran gewachsen.
After that he did not talk much, and he became depressed.
WikiMatrix v1

Oh, davon sollten die sich nicht unterkriegen lassen.
Oh, they shouldn't let that get them down.
OpenSubtitles v2018

Ich werde mich nicht von ihm unterkriegen lassen.
I'm not going to let him get the best of me.
OpenSubtitles v2018

Bewundert, wie Sie sich nicht haben unterkriegen lassen.
Admires how you didn't lay down.
OpenSubtitles v2018

Doch Lucia versucht stur, sich nicht unterkriegen zu lassen.
Lucia, however, is determined not to let things get her down.
ParaCrawl v7.1