Translation of "Lassen sich nicht" in English

Die Missstände lassen sich nicht gewaltsam mit Verhaftungen, Verurteilungen und Haftstrafen beseitigen.
The problem is not one that can be resolved by the use of force - arrests, court rulings, incarcerations.
Europarl v8

Naturgesetze lassen sich nicht per Parlamentsentschließung ändern.
The laws of nature cannot be changed by a parliamentary resolution.
Europarl v8

Lassen Sie sich nicht von Ihrer Mission, Ihrem Ziel abbringen.
Let them not distract you from your mission, your purpose.
Europarl v8

Diese Ziele lassen sich nicht durch Sanktionen und auferlegte Sparmaßnahmen verwirklichen.
These goals are not achieved by sanctions and imposed austerity measures.
Europarl v8

Wirtschaftliche Freiheit und politische Freiheit lassen sich selbstverständlich nicht voneinander trennen.
Clearly we cannot separate out economic freedom from political freedom.
Europarl v8

Islam und Demokratie lassen sich nicht vermischen.
Islam and democracy do not mix.
Europarl v8

Solche Konflikte lassen sich nicht mit militärischen Methoden lösen.
Such conflicts cannot be resolved by military methods.
Europarl v8

Konzertreisen oder Reisekosten von Athleten lassen sich damit natürlich nicht decken.
But, of course, sponsoring concert tours or athletes' travel costs does not.
Europarl v8

Die hier bestehenden Probleme lassen sich jedoch nicht miteinander vergleichen.
But in this case, the problems are not comparable.
Europarl v8

Allein mit Symbolen und schönen Erklärungen lassen sich die Bürger nicht abspeisen.
Our citizens will not be satisfied with symbols and fine declarations alone.
Europarl v8

Lassen Sie sich nicht entmutigen, Frau Kosciusko-Morizet.
Do not be disheartened, Mrs Kosciusko-Morizet.
Europarl v8

Herr Kommissar Barnier, lassen Sie sich davon nicht beeinflussen.
Commissioner Barnier, do not let this throw you.
Europarl v8

Gewisse Anzeichen von Spannungen während meines Aufenthalts lassen sich nicht leugnen.
I have to say that while I was there, there was some evidence of tension.
Europarl v8

Die finanziellen Probleme lassen sich nicht von den entsprechenden wirtschaftlichen Zusammenhängen trennen.
Financial matters cannot be divorced from their corresponding economic context.
Europarl v8

Mit vollmundigen Erklärungen lassen sie sich nicht lösen.
They cannot be solved by words alone.
Europarl v8

Diese beiden Probleme lassen sich nicht voneinander trennen.
It is not possible to separate the two problems.
Europarl v8

Politik und Fischerei lassen sich eben nicht miteinander in Einklang bringen.
Politics and fishing just do not mix.
Europarl v8

Mitunter lassen sie sich nicht zuverlässig feststellen oder sind noch gänzlich unbekannt.
These causes are often uncertain and some are not yet known.
Europarl v8

Lassen Sie sich nicht entmutigen, Herr Präsident!
Do not allow yourself to be deterred, Mr President!
Europarl v8

Beide lassen sich nicht miteinander vergleichen.
The two cannot be compared.
Europarl v8

Menschenrechte und Freiheit lassen sich nicht durch Krieg und Gewalt befördern.
Human rights and freedom cannot be promoted through war and violence.
Europarl v8

Unsere nordamerikanischen Mitbewerber lassen sich nicht so schnell unterbuttern.
Our North American competitors do not allow themselves to be so easily deprived.
Europarl v8

Die gravierenden menschlichen, sozialen und wirtschaftlichen Konsequenzen lassen sich nicht beziffern.
The huge human, social and economic fall-out from this is incalculable.
Europarl v8

Lassen Sie sich darauf nicht ein!
Do not get involved!
Europarl v8

Per Gesetzgebung lassen sich nicht alle derartigen Probleme lösen.
Legislation cannot solve all of these problems.
Europarl v8

Außerdem lassen sich nicht sämtliche Folgen der Lärmbelästigung exakt in Geld ausdrücken.
In addition, not all effects of noise nuisance can be expressed in money terms down to the last penny.
Europarl v8

Lassen Sie sich bitte nicht auf faule Kompromisse in dieser Frage ein.
Please do not accept shoddy compromises in this area.
Europarl v8

Handelsbeziehungen lassen sich nicht von Menschenrechts- und Entwicklungsfragen trennen.
Trade relations cannot be divorced from human rights and development concerns.
Europarl v8

Viele lassen sich nicht testen und wissen nicht, dass sie infiziert sind.
People do not get tested and remain unaware that they are infected.
Europarl v8

Zweitens lassen sich die Vorschriften nicht kontrollieren und nicht durchsetzen.
Secondly, because compliance with the rules cannot be monitored or enforced.
Europarl v8