Translation of "Sich danach richten" in English

Dann sollten sie sich aber auch danach richten.
But they should, of course, adhere to them too.
Europarl v8

Die Kommission muss sich nun danach richten.
The Commission will now have to conform.
Europarl v8

Sie müssen sich nicht danach richten.
You don't have to adhere to any of this.
OpenSubtitles v2018

Wenn das Niveau der Bestände stimmt, wird sich alles andere danach richten.
Once the resource levels are right then everything elsefollows on after that.
EUbookshop v2

Die restlichen Länder werden sich dann später danach richten müssen.
The others then will have to fall in with that.
EUbookshop v2

Aber weitaus nicht alle Kriegsdorfer im Ort wollten diesen Befehl akzeptieren und sich danach richten.
But not all Kriegsdorfer wanted to accept that order and follow it.
ParaCrawl v7.1

Meine Bewertung dieser Vorschläge wird sich danach richten, inwieweit sie den Gesundheitsschutz erhöhen und inwieweit sie geeignet sind, das Vertrauen der Verbraucher in der gesamten EU wiederherzustellen.
My assessment of these proposals will be based on the extent to which they improve the protection of public health and are likely to help restore consumer confidence in the EU as a whole.
Europarl v8

Unsere Aufgabe ist es, die Amtsführung der Kommission zu überwachen, und unser Urteil wird sich auch danach richten, inwieweit sie die Programmschwerpunkte des Parlaments berücksichtigt.
Our role is to oversee the Commission's management; and we shall also judge the Commission on the basis of how it complies with Parliament's programming priorities.
Europarl v8

Die Richtlinie 2001/95/EG über die allgemeine Produktsicherheit (Produktsicherheitsrichtlinie), in welcher die allgemeinen Anforderungen zur Produktsicherheit festgelegt sind, wurde vor circa zehn Jahren verabschiedet, und deshalb ist deren Überarbeitung eine Priorität, damit es künftig nicht mehr zwei Ebenen unterschiedlicher Marktaufsichtsvorschriften für harmonisierte Güter gibt, die sich danach richten, ob es sich um Verbrauchsgüter handelt oder nicht.
Directive 2001/95/EC on general product safety (GPSD), which regulates general requirements relating to product safety, was adopted around ten years ago, and so revision of it is a priority, in order to bring to an end the existence of two levels of divergent rules relating to the market oversight that is imposed on and applied to harmonised goods, depending on whether consumer goods are involved or not.
Europarl v8

Folglich ist es wichtig, dass wir dafür sorgen, dass es die zwei einander überschneidenden Ebenen von Marktaufsichtsvorschriften für harmonisierte Güter gibt, die sich danach richten, ob es sich um Verbrauchsgüter handelt oder nicht, künftig nicht mehr gibt.
Consequently, it is important for us to get rid of the two overlapping layers of diverging market surveillance rules applying to harmonised goods, depending on whether they are consumer products or not.
Europarl v8

Ich meine aber, man kann nicht sagen, wir führen eine leistungsabhängige Schwerlastverkehrsabgabe ein, das ist unser Maßstab, und ganz Europa muß sich danach richten, weil wir Schweizer es beschlossen haben!
However, I don't think they can simply announce that they're introducing an output-related heavy goods vehicle tax, say this is our standard and expect the rest of Europe to fall into line, just because they, the Swiss, say so!
Europarl v8

Wir müssen dafür sorgen, dass so etwas nie wieder passiert, und wir, als Politiker, insbesondere hier in der Europäischen Union, müssen die Kontrolle übernehmen, weil wir diejenigen sein müssen, die die Kontrolle haben, und alle anderen müssen sich danach richten, das Gesetz achten und sicherstellen, dass die Verfahren im täglichen Leben ordentlich angewandt werden.
We must ensure that that never happens again and we, as politicians, and particularly here in the European Union, have to take control because we are supposed to be in control and everybody else should fall into line beneath that, observe the law and ensure that proper practices are operated on a daily basis.
Europarl v8

Die potentielle weitere Unterstützung der tschetschenischen Flüchtlinge in Georgien durch ECHO wird sich danach richten, was die für September vorgesehene und von mir bereits erwähnte Bewertung durch ECHO ergibt und wie sich die Lage vor Ort entwickelt.
An ECHO assessment to be undertaken in September - the one I spoke about - as well as the further evolution of needs on the ground will determine possible further ECHO assistance in favour of Chechen refugees in Georgia.
Europarl v8

Aus den genannten Gründen kann ich die beiden Berichte in ihrer jetzigen Form jedoch nicht befürworten, und mein Abstimmungsverhalten wird sich danach richten, welche Änderungsanträge angenommen werden.
However, for the reasons given, I cannot support these two reports as they stand and my final vote will depend on which amendments are adopted.
Europarl v8

Die Gestaltung der Erweiterungs-, Nachbarschafts- und Entwicklungsstrategien der Europäischen Union sollte sich danach richten, in welchem Umfang und auf welche Weise unsere ausländischen Partner - seien sie nun Nachbarn oder nicht - bei der Förderung der europäischen Energie- und Umweltstrategien mit uns zusammenarbeiten.
The shaping of the European Union's enlargement, neighbourhood and development strategies should follow the measure and the manner in which our foreign partners - neighbours or not - cooperate in the promotion of European energy and environmental strategies.
Europarl v8

Die Turmuhr von St. Peter zeigte ursprünglich Zürichs Lokalzeit an: Alle öffentlichen Uhren der Stadt hatten sich danach zu richten.
The clock tower of St. Peter was for centuries Zürich's 'official local time', and all public city clocks had to conform to it.
Wikipedia v1.0

Die Vereinigten Staaten waren die einzige Supermacht der Welt, also hatten andere sich danach zu richten.
The United States was the world’s only superpower, so others had to follow.
News-Commentary v14

Darüber hinaus sollte nachhaltigem Konsumverhalten ein zentraler Stellenwert im Rahmen des Binnenmarkts eingeräumt werden, und sowohl die Dienstleistungsanbieter bzw. Einzelhändler als auch die Verbraucher sollten besser darüber Bescheid wissen, worum es bei Nachhaltigkeit im Bereich des Konsumverhaltens eigentlich geht und sich stärker danach richten.
Furthermore sustainability in consumption should become an important area of the internal market and both service providers/retailers and consumers should be more well versed in what sustainable consumption is really all about and adopting such practice.
TildeMODEL v2018

Daher ist die europäische Dimension des Bildungswesens von ihrer Anlage her nach allen Seiten offen, während ihre Akzeptanz sich danach richten wird, wie beharrlich die einzelnen Schritte unternommen werden und ob die vorgeschlagenen Maßnahmen praktische Bedürfnisse abdecken und Lücken in den Bildungssystemen der Mitgliedstaaten schließen.
Consequently, the European dimension of education has open horizons before it, while its acceptance will depend on the firmness of each step taken and on whether the relevant proposals meet real needs and fill real gaps in the Member States' educational systems.
TildeMODEL v2018

Darüber hinaus sollte nachhaltigem Konsumverhalten ein zentraler Stellenwert im Rahmen des Binnenmarkts eingeräumt werden, und sowohl die Dienstleistungsanbieter bzw. Einzel­händler als auch die Verbraucher sollten besser darüber Bescheid wissen, worum es bei Nachhaltigkeit im Bereich des Konsumverhaltens eigentlich geht und sich stärker danach richten.
Furthermore sustainability in consumption should become an important area of the internal market and both service providers/retailers and consumers should be more well versed on what sustainable consumption is really all about and adopting such practice.
TildeMODEL v2018