Translation of "Sei es weil" in English
Wir
glaubten,
die
Erde
sei
flach,
weil
es
so
aussieht;
We
used
to
think
that
the
Earth
is
flat
because
it
looks
that
way.
TED2020 v1
Ich
dachte,
es
sei,
weil
ich
so
schön
bin.
I
thought
it
was
cos
I'm
pretty.
OpenSubtitles v2018
Ich
dachte,
es
sei
Stress,
weil
ich
allein
war.
I
thought
from
stress,
because
I
wasn't
with
anybody.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß
nicht
wieso,
es
sei
denn,
weil
ich
alt
bin.
I
don't
really
know
why,
unless
it's
because
I'm
getting
old.
OpenSubtitles v2018
Mein
Mann
sagte,
das
sei
weil
es
antik
ist.
My
husband
said
that's
because
it's
an
antique.
OpenSubtitles v2018
Unvergänglich
sei
es,
weil
die
Zeit
keinen
Einfluss
darauf
hat.
It
is
incorruptible
because
time
has
no
influence
on
it.
ParaCrawl v7.1
Sei
es,
weil
sie
krank
oder
in
ihrer
Mobilität
eingeschränkt
sind.
This
may
be
due
to
illness
or
limited
mobility.
ParaCrawl v7.1
Sei
es
weil
die
Berechnung
zu
lange
dauert
oder
der
Speicher
nicht
ausreicht.
It
may
be
because
the
calculation
takes
too
long
or
the
memory
is
insufficient.
ParaCrawl v7.1
Ich
sagte
es
sei
wahr,
weil
Gott
mich
geheilt
hätte.
I
said
it
was
true,
because
God
had
healed
me.
ParaCrawl v7.1
Und
sei
es,
weil
sie
als
Bildmarke
eine
bestimmte
graphische
Gestaltung
aufweisen.
If
only,
because
as
figurative
marks
they
have
a
certain
graphic
design.
ParaCrawl v7.1
Ich
meine
nicht,
es
sei
weil
Herr
Graham
älter
war.
I
don't
think
it
was
because
Mr.
Graham
was
older.
ParaCrawl v7.1
Er
sagte,
es
sei
verfassungswidrig,
weil
es
fortgefahren
sei.
He
said
it
was
unconstitutional
because
it
continued.
ParaCrawl v7.1
Was
dort
auch
möglich
sei,
weil
es
dort
sehr
viele
Studios
gibt.
Which
is
possible
there,
because
there
are
many
studios.
ParaCrawl v7.1
Erst
glaubte
ich,
es
sei
Einbildung,
weil
wir
in
letzter
zeit
oft
darüber
sprachen.
At
first
I
thought
it
was
my
imagination.
Because
of
the
talks
you
and
the
boys
been
having
recently.
OpenSubtitles v2018
Er
sagte
Morgan,
es
sei
weil
Morpheus
vorhersehbar
wurde,
aber
ich
glaube
es
nicht.
He
told
Morgan
that
it
was
because
Morpheus
was
becoming
predictable,
but
I
don't
buy
it.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
werde
nicht
wieder
heiraten,
es
sei
denn
weil
mich
jemand
liebt.
And
I
won't
marry
again
unless
it's
because
someone
loves
me.
OpenSubtitles v2018
In
Griechenland
sei
es
schwierig,
weil
eine
Tochter
sehr
krank
sei
und
medizinische
Behandlung
brauche.
Life
in
Greece
was
difficult
because
one
of
her
daughters
was
very
ill
and
needed
medical
treatment.
ParaCrawl v7.1
Karski
protestierte,
dass
so
ein
Ansinnen
unmöglich
sei,
weil
es
gegen
internationales
Recht
verstößt.
In
vain,
Karski
protested
that
such
a
demand
was
impossible.
It
was
against
international
law.
ParaCrawl v7.1
Sei
es
weil
eine
Reorganisation
notwendig
ist
oder
weil
die
nächste
Generation
systemtechnischer
Unterstützung
eingeführt
wird.
That
leads
to
many
changes
in
companies,
either
because
reorganisation
is
required
or
because
the
next
generation
of
system
technology
is
being
introduced.
ParaCrawl v7.1
Nein,
sie
meinen,
es
sei
schwierig,
weil
Sie
sie
nicht
berechnet
haben.
No,
it’s
because
you
haven’t
calculated
it.
ParaCrawl v7.1
Sei
es,
weil
bestimmte
Arten
von
Spielern
die
online
Verständnis
mehr
als
die
anderen
bevorzugen.
That
might
be
because
certain
types
of
players
prefer
the
online
understanding
more
than
others.
ParaCrawl v7.1
Die
Zusammenarbeit
mit
ihm
in
den
letzten
zweieinhalb
Jahren
war
zweifellos
interessant,
und
sei
es
nur,
weil
ich
niemals
wußte,
was
er
als
nächstes
vorhatte.
It
has
certainly
been
interesting
working
with
him
for
the
last
two
and
a
half
years,
if
only
because
I
never
knew
what
he
would
be
getting
up
to
next.
Europarl v8
Ein
ausführender
Hersteller
und
einige
Einführer
behaupteten,
dass
die
Zugrundelegung
von
Eurostat-Einfuhrdaten
bei
der
Ermittlung
von
Menge
und
Marktanteil
der
Einfuhren
der
betroffenen
Ware
nicht
vertretbar
sei,
weil
es
für
sie
keinen
eigenen
KN-Code
gebe.
One
exporting
producer
and
certain
importers
alleged
that
the
use
of
Eurostat
import
data
are
inappropriate
in
determining
the
volume
and
market
share
of
imports
of
the
product
concerned
since
there
is
no
separate
CN
code
for
it.
DGT v2019
Einmal,
dass
es
das
falsche
Thema
sei,
weil
es
dringlichere
Themen
in
der
Welt
gebe,
wo
mehr
Menschenrechtsverletzungen
geschehen.
One
speaker
explained
that
this
is
the
wrong
subject
for
debate,
because
there
are
more
urgent
issues
that
involve
more
significant
violations
of
human
rights.
Europarl v8
Auch
das
heute
zur
Debatte
stehende
Thema
ist
hinsichtlich
seiner
wirtschaftlichen
und
sozialen
Inhalte
eines
der
wichtigsten,
sei
es,
weil
es
insbesondere
die
Jugendlichen
betrifft,
oder
sei
es,
weil
es
zur
Schaffung
vieler
Arbeitsplätze
beitragen
kann.
The
issue
being
discussed
now
is
one
of
the
most
important
of
all
in
economic
and
social
terms,
both
because
it
particularly
relates
to
young
people
and
because
it
can
lead
to
many
jobs
being
created.
Europarl v8
Rationell
sei
es,
weil
es
der
Umsatzschwelle
der
für
die
normale
Regelung
für
die
Erhebung
der
MwSt.
entspreche.
They
argue
that
it
is
rational
because
the
threshold
is
the
same
as
that
for
the
payment
of
VAT.
DGT v2019
Diese
Unterstützung
aus
Brüssel
und
Straßburg
für
Menschen,
die
sich
für
die
Menschenrechte
in
Russland
einsetzen,
ist
extrem
wichtig,
und
ich
denke,
dass
dieser
Bericht
Unterstützung
verdient,
und
sei
es
nur,
weil
er
diese
Menschen
mit
solchem
Respekt
behandelt.
This
support
from
Brussels
and
Strasbourg
for
people
who
are
fighting
for
human
rights
in
Russia
is
extremely
important,
and
I
think
this
report
deserves
support
if
only
because
it
treats
these
people
with
such
respect.
Europarl v8