Translation of "Sei es weil" in English

Wir glaubten, die Erde sei flach, weil es so aussieht;
We used to think that the Earth is flat because it looks that way.
TED2020 v1

Ich dachte, es sei, weil ich so schön bin.
I thought it was cos I'm pretty.
OpenSubtitles v2018

Ich dachte, es sei Stress, weil ich allein war.
I thought from stress, because I wasn't with anybody.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß nicht wieso, es sei denn, weil ich alt bin.
I don't really know why, unless it's because I'm getting old.
OpenSubtitles v2018

Mein Mann sagte, das sei weil es antik ist.
My husband said that's because it's an antique.
OpenSubtitles v2018

Unvergänglich sei es, weil die Zeit keinen Einfluss darauf hat.
It is incorruptible because time has no influence on it.
ParaCrawl v7.1

Sei es, weil sie krank oder in ihrer Mobilität eingeschränkt sind.
This may be due to illness or limited mobility.
ParaCrawl v7.1

Sei es weil die Berechnung zu lange dauert oder der Speicher nicht ausreicht.
It may be because the calculation takes too long or the memory is insufficient.
ParaCrawl v7.1

Ich sagte es sei wahr, weil Gott mich geheilt hätte.
I said it was true, because God had healed me.
ParaCrawl v7.1

Und sei es, weil sie als Bildmarke eine bestimmte graphische Gestaltung aufweisen.
If only, because as figurative marks they have a certain graphic design.
ParaCrawl v7.1

Ich meine nicht, es sei weil Herr Graham älter war.
I don't think it was because Mr. Graham was older.
ParaCrawl v7.1

Er sagte, es sei verfassungswidrig, weil es fortgefahren sei.
He said it was unconstitutional because it continued.
ParaCrawl v7.1

Was dort auch möglich sei, weil es dort sehr viele Studios gibt.
Which is possible there, because there are many studios.
ParaCrawl v7.1

Erst glaubte ich, es sei Einbildung, weil wir in letzter zeit oft darüber sprachen.
At first I thought it was my imagination. Because of the talks you and the boys been having recently.
OpenSubtitles v2018

Er sagte Morgan, es sei weil Morpheus vorhersehbar wurde, aber ich glaube es nicht.
He told Morgan that it was because Morpheus was becoming predictable, but I don't buy it.
OpenSubtitles v2018

Und ich werde nicht wieder heiraten, es sei denn weil mich jemand liebt.
And I won't marry again unless it's because someone loves me.
OpenSubtitles v2018

In Griechenland sei es schwierig, weil eine Tochter sehr krank sei und medizinische Behandlung brauche.
Life in Greece was difficult because one of her daughters was very ill and needed medical treatment.
ParaCrawl v7.1

Karski protestierte, dass so ein Ansinnen unmöglich sei, weil es gegen internationales Recht verstößt.
In vain, Karski protested that such a demand was impossible. It was against international law.
ParaCrawl v7.1

Sei es weil eine Reorganisation notwendig ist oder weil die nächste Generation systemtechnischer Unterstützung eingeführt wird.
That leads to many changes in companies, either because reorganisation is required or because the next generation of system technology is being introduced.
ParaCrawl v7.1

Nein, sie meinen, es sei schwierig, weil Sie sie nicht berechnet haben.
No, it’s because you haven’t calculated it.
ParaCrawl v7.1

Sei es, weil bestimmte Arten von Spielern die online Verständnis mehr als die anderen bevorzugen.
That might be because certain types of players prefer the online understanding more than others.
ParaCrawl v7.1

Die Zusammenarbeit mit ihm in den letzten zweieinhalb Jahren war zweifellos interessant, und sei es nur, weil ich niemals wußte, was er als nächstes vorhatte.
It has certainly been interesting working with him for the last two and a half years, if only because I never knew what he would be getting up to next.
Europarl v8

Ein ausführender Hersteller und einige Einführer behaupteten, dass die Zugrundelegung von Eurostat-Einfuhrdaten bei der Ermittlung von Menge und Marktanteil der Einfuhren der betroffenen Ware nicht vertretbar sei, weil es für sie keinen eigenen KN-Code gebe.
One exporting producer and certain importers alleged that the use of Eurostat import data are inappropriate in determining the volume and market share of imports of the product concerned since there is no separate CN code for it.
DGT v2019

Einmal, dass es das falsche Thema sei, weil es dringlichere Themen in der Welt gebe, wo mehr Menschenrechtsverletzungen geschehen.
One speaker explained that this is the wrong subject for debate, because there are more urgent issues that involve more significant violations of human rights.
Europarl v8

Auch das heute zur Debatte stehende Thema ist hinsichtlich seiner wirtschaftlichen und sozialen Inhalte eines der wichtigsten, sei es, weil es insbesondere die Jugendlichen betrifft, oder sei es, weil es zur Schaffung vieler Arbeitsplätze beitragen kann.
The issue being discussed now is one of the most important of all in economic and social terms, both because it particularly relates to young people and because it can lead to many jobs being created.
Europarl v8

Rationell sei es, weil es der Umsatzschwelle der für die normale Regelung für die Erhebung der MwSt. entspreche.
They argue that it is rational because the threshold is the same as that for the payment of VAT.
DGT v2019

Diese Unterstützung aus Brüssel und Straßburg für Menschen, die sich für die Menschenrechte in Russland einsetzen, ist extrem wichtig, und ich denke, dass dieser Bericht Unterstützung verdient, und sei es nur, weil er diese Menschen mit solchem Respekt behandelt.
This support from Brussels and Strasbourg for people who are fighting for human rights in Russia is extremely important, and I think this report deserves support if only because it treats these people with such respect.
Europarl v8