Translation of "Es sei" in English
Und
wenn
dies
strengere
Regeln
bedeutet,
dann
sei
es
so.
And
if
that
means
more
stringent
rules,
then
so
be
it.
Europarl v8
In
diesem
Fall
wurde
schon
verschiedentlich
gesagt,
es
sei
ein
technischer
Bericht.
In
this
case,
it
has
been
variously
said
that
it
is
a
technical
report.
Europarl v8
Aber
sei
es,
wie
es
sei.
But
be
that
as
it
may.
Europarl v8
Es
sei
nämlich
daran
erinnert,
daß
dies
nicht
unsere
einzige
Krise
war.
It
must
be
remembered
that
this
was
not
our
only
crisis.
Europarl v8
Es
sei
festgestellt:
ohne
Handel
kein
Wohlstand.
It
is
said
that
without
trade
there
is
no
prosperity.
Europarl v8
Deutschland
erklärt,
es
sei
seinen
Berichtspflichten
rechtzeitig
nachgekommen.
Germany
states
that
it
had
fulfilled
all
its
reporting
obligations
in
time.
DGT v2019
Es
sei
nicht
beabsichtigt,
Beihilfen
für
langfristige
Verbindlichkeiten
auszuschließen.
The
intention
is
not
to
exclude
aid
to
relieve
long-tail
liabilities.
DGT v2019
Wie
dem
auch
sei,
es
war
toll,
mit
Ihnen
zusammenzuarbeiten.
Be
that
as
it
may,
it
has
been
great
to
work
with
you.
Europarl v8
Es
sei
an
die
tragische
Situation
der
Heringspopulation
in
der
westlichen
Ostsee
erinnert.
It
is
worth
reminding
everyone
of
the
tragic
situation
of
the
herring
population
in
the
Western
Baltic.
Europarl v8
Er
meint,
es
sei
ein
zerstörerischer
Kompromiß.
He
takes
the
view
that
it
destroys
the
compromise.
Europarl v8
Es
sei
daran
erinnert,
daß
Gerechtigkeit
die
Grundlage
jeder
wirtschaftlichen
Organisation
ist.
It
should
be
recalled
that
equity
is
the
fundamental
principle
of
any
economic
organization.
Europarl v8
Wir
dachten,
daß
es
nicht
überflüssig
sei,
dies
kurz
zu
erläutern.
We
thought
that
it
was
not
irrelevant
to
state
why
we
did
so.
Europarl v8
Frau
Bonino
sagt,
es
sei
nicht
notwendig.
Mrs
Bonino
tells
me
that
no
response
is
necessary.
Europarl v8
Man
dachte,
es
sei
Herr
Schiedermeier,
weil
er
weißes
Haar
hatte.
They
thought
it
was
Mr
Schiedermeier
because
he
had
white
hair.
Europarl v8
Es
sei
darauf
hingewiesen,
dass
dieser
Besuch
unter
günstigen
Umständen
stattfindet.
I
must
say
that
this
visit
takes
place
under
favourable
circumstances.
Europarl v8
In
der
Antwort
des
Kommissars
hieß
es,
diese
Hilfe
sei
ein
Kostenvorteil.
It
was
said
in
the
Commissioner's
response
that
this
aid
is
a
cost
advantage.
Europarl v8
Auch
damals
sagten
wir,
es
sei
zuviel
geredet
und
zuwenig
getan
worden.
We
also
said
then
that
there
were
too
many
words
and
too
little
action.
Europarl v8
Aber
sei
das,
wie
es
sei.
Be
that
as
it
may,
however.
Europarl v8
Einige
fragten
sich,
ob
es
angebracht
sei,
diese
Verhandlungen
fortzuführen.
Some
people
have
wondered
whether
this
is
the
right
time
to
pursue
these
negotiations.
Europarl v8
Die
gemachten
Angaben
sind
verbindlich,
es
sei
denn,
The
information
which
provided
is
binding
unless
the
following
terms
are
fulfilled:
DGT v2019
Das
Europäische
Parlament
kann
nicht
so
tun,
als
sei
es
dagegen
immun.
The
European
Parliament
cannot
pretend
to
be
immune
from
this.
Europarl v8
So
ist
es
Gott
sei
Dank
nicht
gekommen.
Thank
God,
it
didn't
come
to
that.
Europarl v8
Aber
wie
dem
auch
sei,
es
hat
wirklich
ein
Problem
gegeben.
Be
that
as
it
may,
there
really
was
a
problem.
Europarl v8
Es
sei
daran
erinnert,
daß
wir
ihn
einmal
zum
Schwanken
brachten.
It
is
worth
mentioning
that
we
have
checked
his
progress
on
occasion.
Europarl v8