Translation of "Es sei" in English

Und wenn dies strengere Regeln bedeutet, dann sei es so.
And if that means more stringent rules, then so be it.
Europarl v8

In diesem Fall wurde schon verschiedentlich gesagt, es sei ein technischer Bericht.
In this case, it has been variously said that it is a technical report.
Europarl v8

Aber sei es, wie es sei.
But be that as it may.
Europarl v8

Es sei nämlich daran erinnert, daß dies nicht unsere einzige Krise war.
It must be remembered that this was not our only crisis.
Europarl v8

Es sei festgestellt: ohne Handel kein Wohlstand.
It is said that without trade there is no prosperity.
Europarl v8

Deutschland erklärt, es sei seinen Berichtspflichten rechtzeitig nachgekommen.
Germany states that it had fulfilled all its reporting obligations in time.
DGT v2019

Es sei nicht beabsichtigt, Beihilfen für langfristige Verbindlichkeiten auszuschließen.
The intention is not to exclude aid to relieve long-tail liabilities.
DGT v2019

Wie dem auch sei, es war toll, mit Ihnen zusammenzuarbeiten.
Be that as it may, it has been great to work with you.
Europarl v8

Es sei an die tragische Situation der Heringspopulation in der westlichen Ostsee erinnert.
It is worth reminding everyone of the tragic situation of the herring population in the Western Baltic.
Europarl v8

Er meint, es sei ein zerstörerischer Kompromiß.
He takes the view that it destroys the compromise.
Europarl v8

Es sei daran erinnert, daß Gerechtigkeit die Grundlage jeder wirtschaftlichen Organisation ist.
It should be recalled that equity is the fundamental principle of any economic organization.
Europarl v8

Wir dachten, daß es nicht überflüssig sei, dies kurz zu erläutern.
We thought that it was not irrelevant to state why we did so.
Europarl v8

Frau Bonino sagt, es sei nicht notwendig.
Mrs Bonino tells me that no response is necessary.
Europarl v8

Man dachte, es sei Herr Schiedermeier, weil er weißes Haar hatte.
They thought it was Mr Schiedermeier because he had white hair.
Europarl v8

Es sei darauf hingewiesen, dass dieser Besuch unter günstigen Umständen stattfindet.
I must say that this visit takes place under favourable circumstances.
Europarl v8

In der Antwort des Kommissars hieß es, diese Hilfe sei ein Kostenvorteil.
It was said in the Commissioner's response that this aid is a cost advantage.
Europarl v8

Auch damals sagten wir, es sei zuviel geredet und zuwenig getan worden.
We also said then that there were too many words and too little action.
Europarl v8

Aber sei das, wie es sei.
Be that as it may, however.
Europarl v8

Einige fragten sich, ob es angebracht sei, diese Verhandlungen fortzuführen.
Some people have wondered whether this is the right time to pursue these negotiations.
Europarl v8

Die gemachten Angaben sind verbindlich, es sei denn,
The information which provided is binding unless the following terms are fulfilled:
DGT v2019

Das Europäische Parlament kann nicht so tun, als sei es dagegen immun.
The European Parliament cannot pretend to be immune from this.
Europarl v8

So ist es Gott sei Dank nicht gekommen.
Thank God, it didn't come to that.
Europarl v8

Aber wie dem auch sei, es hat wirklich ein Problem gegeben.
Be that as it may, there really was a problem.
Europarl v8

Es sei daran erinnert, daß wir ihn einmal zum Schwanken brachten.
It is worth mentioning that we have checked his progress on occasion.
Europarl v8