Translation of "Sehr genau darauf achten" in English
Wir
werden
sehr
genau
darauf
achten,
wie
diese
Bestimmungen
umgesetzt
werden.
We
are
taking
careful
note
of
the
way
in
which
these
provisions
are
implemented.
Europarl v8
Wir
werden
sehr
genau
darauf
achten,
dass
Inhalt
und
Geist
aller
Vereinbarungen
strikt
eingehalten
werden.
We
will
be
very
vigilant
in
ensuring
that
the
letter
and
spirit
of
all
agreements
are
complied
with.
Europarl v8
Ihr
Aus
schuß
wird
sehr
genau
darauf
achten,
daß
das
auch
tatsächlich
erfolgt.
The
Commission's
proposals
for
the
coming
farm
year
seem
to
be
a
step
in
the
right
direction.
EUbookshop v2
Wenn
Rechte
weggenommen
werden,
sollte
man
sehr
genau
darauf
achten,
welche
Argumente
vorgegebracht
werden.
Where
are
all
the
alarmist
voices
which
tried
to
stop
its
formation
at
that
time?
EUbookshop v2
Sie
sollten
sehr
genau
darauf
achten,
dass
die
TV-Antenne
zu
Ihrem
bestehenden
Gerät
passt.
You
should
make
sure
that
a
new
TV
antenna
is
compatible
with
your
existing
device.
ParaCrawl v7.1
Da
es
keine
Verweilzeiten
gibt,
muss
man
sehr
genau
darauf
achten,
was
man
tut.
In
that
there
is
no
time
to
linger,
one
must
pay
very
careful
attention
to
what
one
does.
ParaCrawl v7.1
Und
ich
denke,
dass
auch
das
Europäische
Parlament
in
Zukunft
sehr
genau
darauf
achten
wird,
was
mit
diesen
Finanzhilfen
geschieht.
I
believe
that
the
European
Parliament
will
also
monitor
closely
in
future
how
these
resources
are
used.
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
sagen,
daß
uns
der
Berichterstatter
zwar
den
Weg
gewiesen
hat,
wir
als
Parlament
aber
auch
in
Zukunft
sehr
genau
darauf
achten
müssen,
wie
diese
Agenturen
sich
verhalten.
I
conclude
that
our
rapporteur
has
shown
us
the
way
to
go,
but
that
we,
as
a
parliament,
need
to
rest
vigilant
in
the
way
in
which
these
agencies
will
be
operating.
Europarl v8
Bei
den
Lösungsmodellen
muss
man
allerdings
sehr
genau
darauf
achten,
dass
nicht
durch
die
Hintertür
eine
zentralistische
europäische
Wirtschaftsregierung
installiert
und
der
letzte
Rest
von
nationaler
Souveränität
ausgehöhlt
wird.
However,
with
our
model
solutions
we
must
be
very
careful
to
ensure
that
a
centralistic
form
of
European
economic
governance
does
not
slip
in
through
the
back
door
and
erode
the
last
remnants
of
national
sovereignty.
Europarl v8
Wir
werden
als
Parlament
sehr
genau
darauf
achten,
ob
nationale
Bürokratien
bei
den
Verhandlungen
mehr
Elemente
von
Schengen
als
notwendig
in
der
dritten
Säule
belassen
statt
diese
entsprechend
den
Möglichkeiten
des
Vertrages
von
Amsterdam
in
die
erste
Säule
zu
überführen.
We
as
a
Parliament
will
watch
very
closely
whether
national
bureaucrats
negotiate
to
keep
more
elements
of
Schengen
in
the
third
pillar
than
necessary,
instead
of
transferring
them
to
the
first
pillar
as
envisaged
in
the
Amsterdam
Treaty.
Europarl v8
Ich
kann
es
nicht
mehr
überprüfen,
aber
den
Kolleginnen
und
Kollegen,
die
wieder
in
dieses
Parlament
kommen,
empfehle
ich
sehr,
genau
darauf
zu
achten,
daß
der
Schritt,
den
wir
hier
als
Vorleistung
erbracht
haben,
auch
in
den
nächsten
Jahren
kontinuierlich
eingehalten
wird.
I
have
no
way
of
monitoring
this,
but
I
would
urge
those
Members
who
return
to
the
House
to
watch
very
carefully
that
the
measure
that
we
have
agreed
to
as
a
concession
continues
to
be
observed
over
the
next
few
years.
Europarl v8
Wir
in
der
Europäischen
Union
müssen
sehr
genau
darauf
achten,
dass
unsere
Arbeit
hier
im
Einklang
mit
dem
Recht,
den
EU-Verordnungen
und
allen
gesetzlichen
Bestimmungen
zu
Menschenrechten
steht.
We
in
the
European
Union
have
to
be
very
careful
to
ensure
that
all
the
work
we
do
here
is
in
accordance
with
the
law,
EU
regulations
and
all
the
legal
provisions
on
human
rights.
Europarl v8
Wir
werden
sehr
genau
darauf
achten,
dass
die
zugesagte
Offenheit
in
den
nächsten
Monaten
in
Geist
und
Buchstaben
umgesetzt
wird.
We
will
watch
carefully
to
see
that
the
letter
and
spirit
of
openness
is
upheld
in
the
coming
months.
Europarl v8
Wir
werden
also
sehr
genau
darauf
achten,
inwieweit
die
in
unserem
Bericht
dargelegten
Empfehlungen
bei
der
Ausarbeitung
dieses
Dokuments
berücksichtigt
werden,
und
behalten
uns
natürlich
das
Recht
vor,
dementsprechend
darauf
zu
reagieren,
sobald
uns
der
Text
vorliegt.
We
shall
therefore
pay
very
close
attention
to
the
manner
in
which
the
recommendations
we
have
made
in
our
report
are
taken
into
account
in
the
drafting
of
this
document
and
shall
naturally
reserve
the
right
to
react
accordingly
as
soon
as
the
text
is
made
known
to
us.
Europarl v8
Wir
müssen
sehr
genau
darauf
achten,
dass
junge
Mütter
und
Väter
nicht
aus
Angst
vor
Problemen
im
Berufsleben
freiwillig
auf
die
ihnen
zustehenden
Rechte
verzichten.
We
must
be
very
careful
that
young
mothers
and
fathers
do
not
freely
surrender
their
rights
because
they
are
afraid
of
the
problems
they
might
encounter
in
working
life.
Europarl v8
Allerdings
werden
wir
bei
zukünftigen
Eisenbahndossiers
sehr
genau
darauf
achten,
ob
sich
die
Kommission
an
die
gegebenen
Zusagen
hält.
Nevertheless,
when
we
examine
future
rail
dossiers
we
will
be
watching
very
carefully
to
see
if
the
Commission
has
honoured
its
promises.
Europarl v8
Wir
werden
sehr
genau
darauf
achten,
ob
die
Regierung
ihre
Zusicherung,
die
Menschenrechte
und
den
Rechtsstaat
zu
achten,
auch
einhält
und
ob
Schritte
zur
Demokratisierung
unternommen
werden,
die
zur
Errichtung
einer
demokratisch
gewählten
Exekutive
und
Legislative
führen.
We
will
be
looking
very
closely
at
whether
the
government's
pledge
to
respect
human
rights
and
the
rule
of
law
is
met
and
whether
there
are
moves
towards
democratisation
that
will
result
in
the
establishment
of
a
democratically
elected
executive
and
legislature.
Europarl v8
Darum
werden
wir
als
europäische
Abgeordnete
sehr
genau
darauf
achten,
dass
die
Regeln,
die
hier
geschaffen
werden,
auch
tatsächlich
auf
den
Bereich
der
Verteidigung
zugeschnitten
sind
und
die
Situation
dort
nicht
verschlechtern,
sondern
sie
verbessern.
Therefore,
we
MEPs
shall
take
very
great
care
that
the
rules
established
here
are
indeed
tailored
towards
the
defence
field,
and
that
they
improve
rather
than
worsen
the
situation
in
that
field.
Europarl v8
Als
Gesamtberichterstatter
für
den
Haushaltsplan
2007
kann
ich
Ihnen
versichern,
dass
ich
sehr
genau
darauf
achten
werde,
dass
die
Mittel
angemessen
und
effizient
verwendet
werden.
As
general
rapporteur
of
the
2007
budget,
I
can
assure
you
that
I
will
be
keeping
a
very
close
eye
to
make
sure
that
the
funds
are
properly
and
efficiently
spent.
Europarl v8
Ich
glaube,
hier
sollte
die
Kommission
sehr
genau
darauf
achten,
dass
der
Nachweis
der
Nachhaltigkeit
in
den
nächsten
drei
Jahren
erbracht
wird,
dass
wir
also
sehen,
dass
mit
diesen
Stoffverboten
de
facto
eine
bessere,
nachhaltigere,
ökologischere
Leistung
erbracht
wird.
I
think
the
Commission
should
be
very
careful
to
ensure
that
proof
of
sustainability
is
furnished
in
the
next
three
years,
so
that
we
can
see
that
these
bans
really
do
make
for
a
better,
more
sustainable,
more
ecological
performance.
Europarl v8
Zusammenfassend
darf
ich
allerdings
sagen,
auch
als
Haushaltsspezialist,
der
gewohnt
ist,
sehr
genau
darauf
zu
achten,
wie
welches
Geld
wo
ausgegeben
wird:
Wir
werden
diese
gesamte
Erweiterung
sehr
positiv
angehen.
Let
me
sum
up,
however,
speaking
also
as
a
budget
expert
who
is
accustomed
to
keeping
a
very
close
eye
on
what
money
is
spent,
where
it
is
spent,
and
how
it
is
spent,
by
saying
that
we
will
take
a
very
positive
line
on
this
enlargement
as
a
whole.
Europarl v8
Meines
Erachtens
muss
man
sehr
genau
darauf
achten,
dass
die
regionale
Integration,
die
wirtschaftliche
Diversifizierung,
die
Ernährungssicherheit
in
diesen
Entwicklungsländern
gewährleistet
werden
können.
I
believe
that
strict
monitoring
is
essential
in
order
to
ensure
that
regional
integration,
economic
diversification
and
food
security
can
be
guaranteed
in
these
developing
countries.
Europarl v8
Drittens,
und
wie
ich
bereits
sehr
klar
gesagt
habe,
werden
wir
die
NRO
betreffend
sehr
genau
darauf
achten,
wie
die
Bestimmungen
umgesetzt
werden,
denn
Präsident
Putin
hat
das
Gesetz
ja
erst
gestern
oder
heute
unterschrieben.
Thirdly,
as
I
mentioned
very
clearly,
as
regards
the
NGOs
we
will
now
be
taking
very
careful
note
of
the
way
the
provisions
are
being
implemented,
since
it
was
only
yesterday
or
today
that
President
Putin
signed
this
law.
Europarl v8
Wir
müssen
sehr
genau
darauf
achten,
bis
zu
welchem
Grade
derartige
Angaben
künftig
zugänglich
sind
und
wie
wir
den
Teil
der
Daten,
die
nicht
veröffentlicht
werden
sollen,
schützen.
It
is
very
important
for
us
to
give
attention
to
the
extent
to
which
such
data
will
be
accessible
in
future,
and
how
we
are
going
to
protect
that
part
of
the
data
that
should
not
be
published.
Europarl v8
Wir
müssen
manchmal
Prioritäten
setzen
und
sehr
genau
darauf
achten,
dass
wir
einander
in
diesem
Kampf
unterstützen.
We
must
sometimes
prioritise
and
be
very
careful
to
help
each
other
in
this
fight.
Europarl v8
Ich
glaube,
dass
wir
sehr
genau
darauf
achten
müssen,
dass
wir
nicht
in
eine
einseitige
Richtung
abgleiten.
I
believe
that
we
must
take
very
great
care
not
to
slide
into
a
one-sided
approach.
Europarl v8
In
Kenntnis
der
Kritik
vieler
Mitgliedstaaten
an
der
erhöhten
Mitverantwortung
wird
der
EWSA
sehr
genau
darauf
achten,
dass
diese
Mitgliedstaaten
nicht
das
Interesse
an
den
Programmen
–
zu
Lasten
der
potenziell
Endbegünstigten
–
verlieren.
In
view
of
objections
by
many
Member
States
to
greater
shared
responsibility,
the
EESC
will
be
observing
very
closely
whether
these
Member
States
lose
interest
in
the
programmes,
at
the
expense
of
potential
final
beneficiaries.
TildeMODEL v2018
In
Kenntnis
der
Kritik
vieler
Mitgliedstaaten
an
der
erhöhten
Mitverantwortung
wird
der
EWSA
sehr
genau
darauf
achten,
dass
diese
Mitgliedstaaten
nicht
das
Interesse
an
den
Programmen
-
zu
Lasten
der
potenziell
Endbegünstigten
-
verlieren.
In
view
of
objections
by
many
Member
States
to
greater
shared
responsibility,
the
EESC
will
be
observing
very
closely
whether
these
Member
States
lose
interest
in
the
programmes,
at
the
expense
of
potential
final
beneficiaries.
TildeMODEL v2018
Zur
Vermeidung
von
Fehlallokationen
ist
es
wichtig,
sehr
genau
darauf
zu
achten,
dass
jeweils
die
am
besten
an
die
jeweilige
Situation
angepasste
Lösung
zum
Tragen
kommt.
With
a
view
to
avoiding
the
misallocation
of
funding,
it
is
important
to
pay
very
careful
attention
to
ensuring
that
the
solution
adopted
is
that
which
is
best
suited
to
the
situation
concerned.
TildeMODEL v2018