Translation of "Schwerwiegender weise" in English
Die
israelische
Regierung
hat
in
schwerwiegender
Weise
gegen
das
Friedensabkommen
mit
Palästina
verstoßen.
The
Israeli
government
has
committed
serious
breaches
of
the
peace
agreements
it
concluded
with
the
Palestinian
State.
Europarl v8
Erstens
haben
uns
die
Herren
Bush
und
Blair
in
zynischer
und
schwerwiegender
Weise
belogen.
First
of
all,
Mr Bush
and
Mr Blair
lied
in
a
cynical
and
serious
way.
Europarl v8
In
Militär-
und
Zivilgefängnissen
wird
immer
noch
gefoltert
oder
zumindest
in
schwerwiegender
Weise
mißhandelt.
In
view
of
the
gravity
of
the
situation,
the
Member
States,
the
Council
or
the
Commission
seem
to
have
agreed
to
support
the
Turkish
Government
at
any
price,
on
the
financial
level
as
well.
EUbookshop v2
Es
ist
in
schwerwiegender
Weise
unmoralisch,
ein
menschliches
Leben
für
eine
therapeutische
Zielsetzung
zu
opfern.
It
is
gravely
immoral
to
sacrifice
a
human
life
for
therapeutic
ends.
ParaCrawl v7.1
Sie
wissen
vielleicht,
daß
Amnesty
International
aus
diesem
Anlaß
einen
Bericht
veröffentlicht
hat,
in
dem
eine
Reihe
von
Ländern
aufgeführt
werden,
die
in
den
vergangenen
Jahren
in
äußerst
systematischer
und
schwerwiegender
Weise
Menschenrechtsverletzungen
begangen
haben.
The
House
may
know
that
Amnesty
International
has
published
a
report
for
the
meeting
which
names
a
number
of
countries
where
the
most
systematic
and
serious
human
rights
violations
are
taking
place.
Europarl v8
Heute
handelt
es
sich
in
viel
schwerwiegender
Weise,
die
unsere
moralischen
Grundsätze
und
das
Wesen
unserer
menschlichen
Natur
zutiefst
berührt,
um
die
Biotechnologie.
Today,
in
a
far
more
serious
way
which
affects
the
foundations
of
our
moral
principles
and
the
essence
of
our
humanity,
biotechnology
is
the
talking
point.
Europarl v8
Dies
ist
in
besonders
schwerwiegender
Weise
in
Mittelamerika
gegeben,
und
meines
Erachtens
ist
die
Union
unverzichtbar,
um
die
regionale
Entwicklung
des
Gebiets
mittel-
und
langfristig
zu
unterstützen.
This
problem
is
particularly
serious
in
Central
America
and
I
believe
that
the
Union
has
an
essential
role
to
play
in
supporting
the
regional
development
of
the
area
in
the
medium
and
long
term.
Europarl v8
Die
Sanktionen
gegenüber
Euroländern,
die
in
schwerwiegender
Weise
gegen
die
Bestimmungen
der
Währungsunion
verstoßen,
sollten
schneller
wirksam
werden,
weniger
politischen
Ermessenspielraum
bieten,
und
sie
sollten
zudem
härter
sein.
Sanctions
for
eurozone
countries
that
seriously
infringe
EMU
rules
should
take
effect
more
quickly
and
with
less
political
discretion,
and
also
should
be
tougher.
News-Commentary v14
Auf
den
Galápagos-Inseln
gibt
es
dieselben
Probleme,
außer
dass
sie
hier
offensichtlich
in
gewisser
Weise
schwerwiegender
sind
als
anderswo.
It's
the
same
problems
in
the
Galapagos,
except,
obviously,
it's
worse
here,
in
some
ways,
than
other
places.
TED2013 v1.1
Als
Ausnahmeregelung
zu
dem
allgemeinen
Grundsatz
der
Gewährleistung
des
freien
Empfangs
und
der
Nichtbehinderung
der
Weiterverbreitung
von
Fernsehsendungen
sieht
Artikel
2a
Absatz
2
der
Richtlinie
vor,
dass
die
Mitgliedstaaten
–
sofern
sie
ein
spezielles
Verfahren
beachten
–
die
Möglichkeit
haben,
Maßnahmen
gegen
Fernsehveranstalter
zu
ergreifen,
die
der
Rechtshoheit
eines
anderen
Mitgliedstaates
unterliegen,
wenn
diese
„in
offensichtlicher,
ernster
und
schwerwiegender
Weise“
gegen
Artikel
22
und
Artikel
22a
der
Richtlinie
verstoßen.
Article
2a(2)
of
the
Directive
allows
the
Member
States
-
provided
that
they
respect
a
special
procedure
-
to
take
measures
against
broadcasters
under
the
jurisdiction
of
another
Member
State
who
"manifestly,
seriously
and
gravely"
infringe
Article
22
and/or
Article
22a
of
the
Directive
as
a
provisional
derogation
to
the
general
principle
of
freedom
of
reception
and
non-restriction
of
retransmission.
TildeMODEL v2018
Allerdings
dürfen
die
Mitgliedstaaten
gemäß
Artikel
2a
Absatz
2
vom
Grundsatz
in
Artikel
2a
Absatz
1
abweichen,
wenn
eine
Fernsehsendung
aus
einem
anderen
Mitgliedstaat
in
offensichtlicher,
ernster
und
schwerwiegender
Weise
gegen
Artikel
22
Absatz
1
und
2
oder
gegen
Artikel
22a
verstößt.
However,
Article
2a(2)
of
the
Directive
allows
for
Member
States
to
derogate
from
Article
2a(1)
where
a
television
broadcast
coming
from
another
Member
State
manifestly,
seriously
and
gravely
infringes
Article
22(1)
or
(2)
or
Article
22a.
TildeMODEL v2018
Das
Mitglied
oder
der
Beobachter
hat
in
schwerwiegender
Weise
gegen
eine
oder
mehrere
Verpflichtungen
aus
dieser
Satzung
verstoßen.
Before
the
Council
makes
a
decision
of
termination
of
a
member
or
an
observer
the
member
or
observer
shall
be
given
the
opportunity
to
contest
such
decision
and
present
its
defence
to
the
Council.
DGT v2019
Außerdem
sollte
die
Behörde
auf
Antrag
des
Sitzmitgliedstaats
entscheiden,
eine
europäische
politische
Partei
oder
europäische
politische
Stiftung,
die
in
schwerwiegender
Weise
gegen
einschlägige
nationale
Rechtsvorschriften
in
Bezug
auf
andere
Sachverhalte
verstoßen
hat,
aus
dem
Register
zu
löschen.
If
a
European
political
party
or
a
European
political
foundation
seriously
fails
to
comply
with
relevant
national
law
and
if
the
matter
relates
to
elements
affecting
respect
of
the
values
on
which
the
Union
is
founded,
as
expressed
in
Article
2
TEU,
the
Authority
should
decide,
upon
request
by
the
Member
State
concerned,
to
apply
the
procedures
laid
down
by
this
Regulation.
DGT v2019
Hat
eine
europäische
politische
Partei
oder
europäische
politische
Stiftung
in
schwerwiegender
Weise
maßgebliche
Verpflichtungen
nach
nationalen
Rechtsvorschriften
gemäß
Artikel
14
Absatz
2
Unterabsatz
1
nicht
erfüllt,
kann
der
Sitzmitgliedstaat
ein
hinreichend
begründetes
Gesuch
an
die
Behörde
auf
Löschung
aus
dem
Register
stellen,
in
dem
die
rechtswidrigen
Handlungen
und
die
spezifischen
nationalen
Anforderungen,
die
nicht
erfüllt
wurden,
genau
und
ausführlich
aufgeführt
sind.
If
a
European
political
party
or
a
European
political
foundation
has
seriously
failed
to
fulfil
relevant
obligations
under
national
law
applicable
by
virtue
of
the
first
subparagraph
of
Article
14(2),
the
Member
State
of
the
seat
may
address
to
the
Authority
a
duly
reasoned
request
for
de-registration
which
must
identify
precisely
and
exhaustively
the
illegal
actions
and
the
specific
national
requirements
that
have
not
been
complied
with.
DGT v2019
Allerdings
dürfen
die
Mitgliedstaaten
gemäß
Artikel
2a
Absatz
2
Schutzvorkehrungen
treffen,
wenn
eine
Fernsehsendung
aus
einem
anderen
Mitgliedstaat
in
offensichtlicher,
ernster
und
schwerwiegender
Weise
gegen
die
Vorschriften
der
Richtlinien
für
den
Jugendschutz
und
das
Verbot
der
Aufstachelung
zum
Hass
verstößt.
However,
Article
2a(2)
allows
Member
States
to
take
safeguard
measures
where
a
television
broadcast
coming
from
another
Member
State
manifestly,
seriously
and
gravely
infringes
the
Directive's
provisions
on
protection
of
minors
or
incitement
to
hatred.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
dürfen
in
der
Praxis
Schutzvorkehrungen
treffen,
wenn
eine
Fernsehsendung
aus
einem
anderen
Mitgliedstaat
in
offensichtlicher,
ernster
und
schwerwiegender
Weise
gegen
die
Vorschriften
der
Richtlinien
für
den
Jugendschutz
und
das
Verbot
der
Aufstachelung
zum
Hass
verstößt.
In
practice,
Member
States
may
take
safeguard
measures
where
a
television
broadcast
originating
in
another
Member
State
manifestly,
seriously
and
gravely
infringes
the
Directive’s
rules
on
protection
of
minors
or
incitement
to
hatred.
TildeMODEL v2018
Gegen
Auftragnehmer,
die
ihre
Vertragspflichten
in
schwerwiegender
Weise
verletzt
haben,
können
finanzielle
Sanktionen
in
Höhe
von
2
bis
10
%
des
Gesamtwerts
des
betreffenden
Auftrags
verhängt
werden.
Contractors
who
have
been
found
in
serious
breach
of
their
contractual
obligations
may
be
subject
to
financial
penalties
representing
2%
to
10%
of
the
total
value
of
the
contract
in
question.
TildeMODEL v2018
Gegen
Auftragnehmer,
die
ihre
Vertragspflichten
in
schwerwiegender
Weise
verletzt
haben,
können
finanzielle
Sanktionen
in
Höhe
von
2
bis
10
%
des
Gesamtwerts
des
fraglichen
Auftrags
verhängt
werden.
Contractors
who
have
been
found
in
serious
breach
of
their
contractual
obligations
may
be
subject
to
financial
penalties
representing
2%
to
10%
of
the
total
value
of
the
contract
in
question.
TildeMODEL v2018
Derartige
finanzielle
oder
verwaltungsrechtliche
Sanktionen
können
auch
gegen
Empfänger
verhängt
werden,
die
ihre
Vertragspflichten
in
schwerwiegender
Weise
verletzt
haben.“
Such
financial
or
administrative
penalties,
or
both,
may
also
be
imposed
on
beneficiaries
who
have
been
found
in
serious
breach
of
their
contractual
obligations.’
DGT v2019
Hat
die
Kommission
nach
Lektüre
des
Jahresberichts
oder
aufgrund
anderer
Hinweise
den
Eindruck,
dass
das
ERIC
in
schwerwiegender
Weise
gegen
diese
Verordnung
oder
sonstige
geltende
Rechtsvorschriften
verstößt,
so
sollte
sie
Erklärungen
und/oder
Maßnahmen
von
dem
ERIC
und/oder
seinen
Mitgliedern
verlangen.
If
the
Commission
obtains
indications,
through
the
annual
report
or
otherwise,
that
the
ERIC
acts
in
serious
breach
of
this
Regulation
or
other
applicable
law,
it
should
request
explanations
and/or
actions
from
the
ERIC
and/or
its
members.
DGT v2019