Translation of "Schwerwiegende mängel" in English

Der Interne Auditdienst der Agentur fand besonders schwerwiegende Mängel im Bereich der Arzneimittelbeurteilung.
The Agency's Internal Audit Service found particularly serious shortcomings in the area of medicine evaluation.
Europarl v8

Hier bestehen schwerwiegende Mängel in den Verwaltungs- und Kontrollsystemen der Mitgliedstaaten.
There are serious shortcomings in the Member States' management and control systems here.
Europarl v8

Er enthält jedoch auch schwerwiegende Mängel.
There are serious defects in the Commission's proposal.
Europarl v8

Siebzig, achtzig, neunzig Prozent dieser Schiffe weisen schwerwiegende Mängel auf.
Seventy, eighty, ninety per cent of their ships have serious defects.
Europarl v8

Bei diesem Inspektionsbesuch wurden einige schwerwiegende Mängel festgestellt.
Several serious deficiencies were observed during that inspection mission.
DGT v2019

Der Bericht nennt mindestens drei schwerwiegende Mängel:
The report highlights at least three important shortcomings:
TildeMODEL v2018

Diese Verbindung birgt einige schwerwiegende Mängel in sich.
This connection has at least a few serious drawbacks.
EuroPat v2

Dieser Ansatz hat allerdings schwerwiegende Mängel.
This approach, however, has serious deficiencies.
EUbookshop v2

Darüber hinaus gibt es auch beim Entwurf zum Nachhaltigkeitskapitel schwerwiegende Mängel.
Apart from that, the draft for the sustainability chapter also shows serious shortcomings.
ParaCrawl v7.1

Es gibt schwerwiegende Mängel, dass ein chatbot verwalteten Unterstützungssystem nicht umgehen konnte.
There are serious shortcomings that a chatbot managed support system could not handle.
ParaCrawl v7.1

Die Abnahme kann nur verweigert werden, wenn schwerwiegende Mängel vorliegen.
Acceptance can be withheld only if there are grave defects.
ParaCrawl v7.1

Die Wirtschafts- und Finanzkrise hat schwerwiegende Mängel im Regelungs- und Aufsichtsrahmen des globalen Finanzsystems offenbart.
The economic and financial crisis has revealed serious deficiencies in the regulatory and supervisory framework of the global financial system.
Europarl v8

Bei der vorherigen Inspektion (im Januar 2014) wurden bereits einige schwerwiegende Mängel festgestellt.
During the previous inspection (January 2014) a number of major deficiencies were already identified.
ELRC_2682 v1

Die in Artikel 14 genannten Folgemaßnahmen gelten auch für schwerwiegende oder gefährliche Mängel bei der Ladungssicherung.
The follow-up procedures referred to in Article 14 shall also apply in case of major or dangerous deficiencies related to cargo securing.
TildeMODEL v2018

Die Energieversorgung Europas weist bezüglich kurz-, mittel- und langfristiger Erwägungen schwerwiegende Mängel auf.
There are serious shortcomings in Europe’s energy supply with respect to near, medium, and long-term considerations.
TildeMODEL v2018

Die Energieversorgung Europas weist aus kurz-, mittel- und langfristiger Sicht schwerwiegende Mängel auf.
There are serious shortcomings in Europe's energy supply with respect to short, medium, and long-term considerations.
DGT v2019

Leider aber stellen wir fest, daß in mancher Hin sicht noch immer schwerwiegende Mängel bestehen.
We note, however, that there are still several serious shortcomings.
EUbookshop v2

Während der gesamten Fahrt blinkt ein Wartungsdisplay und weist auf schwerwiegende Mängel am Fahrzeug hin.
During the entire ride, a display lights up, warning of grave defects.
ParaCrawl v7.1

Seither folgten Berichte, interne Anhörungen und Sonderberichte, in denen auf schwerwiegende Mängel in der Verwaltung und auf offenkundige Unregelmäßigkeiten geschlossen wurde.
Since that date, reports, internal audits and special reports concluding that there were serious administrative weaknesses and flagrant irregularities have followed one after the other.
Europarl v8

Unsere EP-Entschließung stellte im März klipp und klar fest, der Vertragsentwurf hat nicht nur schwerwiegende Mängel, in vielen Bereichen geht er sogar ganz und gar in die falsche Richtung, denn er stellt beispielsweise Investorenrechte über alles.
The European Parliament's resolution in March established clearly that the draft agreement not only has serious shortcomings, but that it even goes completely in the wrong direction in many areas, because it gives priority to the rights of investors over everything else, for instance.
Europarl v8

Bei dem Kontrollbesuch wurden außerdem schwerwiegende Mängel bei der Kontrolle des Tierarzneimittelmarktes festgestellt und nicht zugelassene Arzneimittel vorgefunden.
That inspection also revealed serious shortcomings as regards controls of the market in veterinary medicines, including non-authorised products.
DGT v2019

Bei den jüngsten Kontrollbesuchen der Gemeinschaft in Indonesien wurden schwerwiegende Mängel hinsichtlich der Hygiene beim Hantieren von Fischereierzeugnissen festgestellt.
The results of the latest Community inspection visits to Indonesia have revealed serious shortcomings as regards hygiene in the handling of fishery products.
DGT v2019

Auch weisen die in Madagaskar zur Gewährleistung der Tiergesundheit getroffenen Maßnahmen schwerwiegende Mängel auf, und die Gemeinschaftsvorschriften wurden nicht eingehalten.
Animal health management in Madagascar shows severe deficiencies and non-application of Community rules.
DGT v2019