Translation of "Schwerwiegende gründe" in English
Sie
nahmen
ihn
in
U-Haft,
weil
Sie
schwerwiegende
Gründe
hatten.
Naturally,
you
had
some
quite
serious
reasons
for
placing
him
under
investigation.
OpenSubtitles v2018
Wir
hatten
damals
schwerwiegende
Gründe
für
die
Aussetzung.
We
had
very
serious
reasons
for
doing
so.
EUbookshop v2
Die
Kommission
muß
für
eine
Ablehnung
schwerwiegende
Gründe
geltend
machen.
The
Commission
would
have
to
put
forward
strong
reasons
if
it
wished
to
refuse.
EUbookshop v2
Dafür
gibt
es
allerdings
schwerwiegende
Gründe.
There
are,
however,
serious
reasons
for
this.
ParaCrawl v7.1
Für
beide
Länder
gab
es
schwerwiegende
Gründe,
den
Fall
in
seiner
Gesamtheit
zu
übernehmen:
The
two
countries
had
powerful
reasons
to
take
on
the
entire
case:
EUbookshop v2
Aber
er
hat
den
Tod
nicht
verdient,
denn
er
hatte
auch
schwerwiegende
Gründe.
But
he
doesn't
deserve
to
die,
because
he
had
very
serious
grounds.
OpenSubtitles v2018
Deutschland
hatte
schwerwiegende
Gründe
zu
Beschwerden
über
seine
Beschränkung
auf
zu
engem
Raume
ohne
ausreichende
Rohstoffquellen.
Germany
had
serious
grievances
about
her
restriction
to
too
small
a
space
without
sufficient
resources.
ParaCrawl v7.1
Aber
es
existieren
auch
andere
schwerwiegende
Gründe,
nach
denen
man
das
Kfz-Kennzeichen
zu
lochen
braucht.
But
there
are
also
other
good
reasons
on
which
it
is
worth
punching
number
of
the
car.
ParaCrawl v7.1
Die
zukünftige
Mutter,
die
sich
für
solchen
Schritt
entschied,
soll
sehr
schwerwiegende
Gründe
haben.
Future
mother
who
made
up
the
mind
to
such
step
has
to
have
very
good
reasons.
ParaCrawl v7.1
Dabei
müssen
so
schwerwiegende
Gründe
vorliegen,
dass
unzumutbar
wäre,
auf
die
Zulassung
zu
warten.
There
must
be
such
serious
reasons
that
it
would
be
unreasonable
to
wait
unnecessarily
longer
for
admission
to
studies.
ParaCrawl v7.1
Die
Mitgliedstaaten
stellen
Personen,
denen
der
subsidiäre
Schutzstatus
zuerkannt
worden
ist
und
die
keinen
nationalen
Pass
erhalten
können,
Dokumente
aus,
mit
denen
sie
reisen
können,
zumindest
wenn
schwerwiegende
humanitäre
Gründe
ihre
Anwesenheit
in
einem
anderen
Staat
erfordern,
es
sei
denn,
dass
zwingende
Gründe
der
öffentlichen
Sicherheit
oder
Ordnung
dem
entgegenstehen.
Member
States
shall
issue
to
beneficiaries
of
subsidiary
protection
status
who
are
unable
to
obtain
a
national
passport,
documents
which
enable
them
to
travel,
at
least
when
serious
humanitarian
reasons
arise
that
require
their
presence
in
another
State,
unless
compelling
reasons
of
national
security
or
public
order
otherwise
require.
DGT v2019
Dies
sind
beides
schwerwiegende
Gründe,
warum
wir
Unterstützungsmaßnahmen
bis
zur
Absicherung
des
Aufschwungs
nicht
einstellen
sollten.
Both
of
these
are
strong
reasons
why
we
should
not
withdraw
supporting
measures
until
we
have
secured
our
recovery.
Europarl v8
Gestützt
auf
den
Bericht
des
Rechnungshofs,
für
den
wir
dem
heute
anwesenden
Präsidenten,
Professor
Friedmann,
und
allen
Hofmitgliedern
nochmals
Dank
sagen,
sowie
aufgrund
vertiefter
Informationen
und
Diskussionen
mit
dem
Hof
und
der
Kommission
nennt
der
Berichterstatter
fünf
schwerwiegende
Gründe,
die
den
Aufschub
der
Entlastung
rechtfertigen.
On
the
basis
of
the
report
submitted
by
the
Court
of
Auditors,
for
which
we
again
express
our
thanks
to
the
President,
Professor
Friedman,
who
is
present
here
today,
and
to
all
members
of
the
Court,
and
on
the
basis
of
in-depth
information
and
discussions
with
the
Court
and
with
the
Commission,
the
rapporteur
lists
five
important
reasons
which
justify
postponing
the
discharge.
Europarl v8
Daher
ist
es
wichtig,
dass
ein
als
sicher
eingestuftes
Land
für
einen
Antragsteller
nicht
länger
als
solches
gelten
kann,
wenn
dieser
nachweist,
dass
es
schwerwiegende
Gründe
für
die
Annahme
gibt,
dass
das
betreffende
Land
für
ihn
in
seiner
besonderen
Situation
nicht
sicher
ist.
For
this
reason,
it
is
important
that,
where
an
applicant
shows
that
there
are
serious
reasons
to
consider
the
country
not
to
be
safe
in
his/her
particular
circumstances,
the
designation
of
the
country
as
safe
can
no
longer
be
considered
relevant
for
him/her.
DGT v2019
Ich
habe
Änderungsantrag
3
unterstützt
und
glaube,
daß
es
schwerwiegende
Gründe
für
die
Stationierung
von
Bodentruppen
zum
Schutz
des
Kosovo
gibt.
I
supported
Amendment
No
3
and
believe
that
there
is
a
strong
case
for
deploying
ground
troops
to
protect
Kosovo.
Europarl v8
Sie
können
während
dieses
Zeitraums
ihrer
Funktion
nicht
enthoben
werden,
es
sei
denn,
daß
schwerwiegende
Gründe
vorliegen
und
der
Gerichtshof
auf
Antrag
des
Organs,
das
sie
ernannt
hat,
einen
entsprechenden
Beschluß
fasst.
They
may
not
be
removed
from
office
during
this
term,
unless
there
are
serious
grounds
for
such
removal
and
the
Court
of
Justice,
on
application
by
the
body
which
appointed
them,
takes
a
decision
to
this
effect.
JRC-Acquis v3.0
Sie
können
während
ihrer
Amtszeit
nicht
ihres
Amtes
enthoben
werden,
es
sei
denn,
dass
schwerwiegende
Gründe
vorliegen
und
der
Gerichtshof
auf
Antrag
des
Organs,
das
sie
ernannt
hat,
einen
entsprechenden
Beschluss
fasst.
They
may
not
be
removed
from
office
during
this
term,
unless
there
are
serious
grounds
for
such
removal
and
the
Court
of
Justice,
on
application
by
the
institution
which
appointed
them,
takes
a
decision
to
this
effect.
JRC-Acquis v3.0
Das
Sicherheitsbüro
wird
dem
Bescheid
des
Mitgliedstaates
entsprechen,
es
sei
denn,
daß
bei
einem
günstigen
Bescheid
nach
seiner
Ansicht
schwerwiegende
Gründe
dem
entgegenstehen.
The
Security
Bureau
shall,
comply
with
the
opinion
of
the
Member
State,
provided
that
if
the
opinion
is
favourable
the
Security
Bureau
considers
there
is
no
serious
reason
for
not
doing
so.
JRC-Acquis v3.0
Angesichts
des
eindeutigen
Signals
der
Kommission,
dass
dieser
Punkt
nach
einer
Erweiterung
in
die
Agenda
aufgenommen
würde,
habe
die
EFTA-Seite
entschieden,
die
Sache
zum
jetzigen
Zeitpunkt
nicht
weiter
zu
verfolgen,
obwohl
schwerwiegende
rechtliche
Gründe
für
eine
Aktualisierung
sprächen.
However,
in
view
of
the
clear
signals
received
from
the
Commission
that
this
could
not
be
placed
on
the
agenda
until
after
enlargement,
the
EFTA
side
had
decided
not
to
pursue
the
matter
further
at
this
stage,
although
there
were
strong
legal
arguments
in
favour
of
an
update.
TildeMODEL v2018
Daher
kann
ein
als
sicher
eingestufter
Staat
für
einen
Antragsteller
nicht
länger
als
solcher
gelten,
wenn
dieser
aufzeigt,
dass
es
schwerwiegende
Gründe
für
die
Annahme
gibt,
dass
der
betreffende
Staat
für
ihn
in
seiner
besonderen
Situation
nicht
sicher
ist.
For
this
reason,
where
an
applicant
shows
that
there
are
serious
reasons
to
consider
the
country
not
to
be
safe
in
his
or
her
particular
circumstances,
the
designation
of
the
country
as
safe
can
no
longer
be
considered
relevant
for
him
or
her.
TildeMODEL v2018
Die
Mitglieder
von
Beschwerdekammern
dürfen
während
ihrer
jeweiligen
Amtszeit
nicht
aus
der
Liste
der
qualifizierten
Sachverständigen
gestrichen
werden,
es
sei
denn,
es
bestehen
schwerwiegende
Gründe
für
eine
derartige
Abberufung
und
die
Kommission
trifft
einen
entsprechenden
Beschluss.
Members
of
Boards
of
Appeal
may
not
be
removed
from
office
during
their
term
of
office,
unless
there
are
serious
grounds
for
such
removal
and
the
Management
Board
takes
a
decision
to
that
effect.
DGT v2019
Da
sich
der
Anspruch
auf
Ausstellung
eines
Einreisevisums
aus
dem
Familienverhältnis
zum
EU-Bürger
ableitet,
dürfen
die
Mitgliedstaaten
nur
die
Vorlage
eines
gültigen
Reisepasses
und
den
Nachweis
des
Bestehens
einer
familiären
Beziehung20
verlangen
(gegebenenfalls
kann
auch
verlangt
werden,
dass
ein
Unterhaltsverhältnis,
schwerwiegende
gesundheitliche
Gründe
oder
die
Dauerhaftigkeit
der
Partnerschaft
nachgewiesen
wird).
As
the
right
to
be
issued
with
an
entry
visa
is
derived
from
the
family
link
with
the
EU
citizen,
Member
States
may
require
only
the
presentation
of
a
valid
passport
and
evidence
of
the
family
link20
(and
also
dependency,
serious
health
grounds,
durability
of
partnerships,
where
applicable).
TildeMODEL v2018
Daher
ist
zu
prüfen,
für
welche
Beschlußkategorien
schwerwiegende
und
nachhaltige
Gründe
die
Beibehaltung
der
Einstimmigkeit
rechtfertigen,
wobei
zu
beachten
ist,
daß
die
Einstimmigkeit
in
einem
erweiterten
Europa
zu
einer
äußerst
schwierigen
Beschlußfassung
führen
und
für
bestimmte
Politikbereiche
das
Ende
jeder
ernsthaften
Perspektive
einer
Vertiefung
des
europäischen
Aufbauwerks
bedeuten
kann.
It
is
therefore
important
to
consider
the
categories
of
decision
for
which
serious
and
lasting
reasons
warrant
maintaining
unanimity,
in
the
knowledge
that
unanimity
in
an
enlarged
Europe
will
make
decision-making
extremely
difficult
and,
in
the
case
of
some
policies,
will
mean
the
end
of
any
serious
prospect
of
deepening
European
integration.
TildeMODEL v2018