Übersetzung für "Schwerwiegende gründe" in Englisch

Sie nahmen ihn in U-Haft, weil Sie schwerwiegende Gründe hatten.
Naturally, you had some quite serious reasons for placing him under investigation.
OpenSubtitles v2018

Wir hatten damals schwerwiegende Gründe für die Aussetzung.
We had very serious reasons for doing so.
EUbookshop v2

Die Kommission muß für eine Ablehnung schwerwiegende Gründe geltend machen.
The Commission would have to put forward strong reasons if it wished to refuse.
EUbookshop v2

Dafür gibt es allerdings schwerwiegende Gründe.
There are, however, serious reasons for this.
ParaCrawl v7.1

Für beide Länder gab es schwerwiegende Gründe, den Fall in seiner Gesamtheit zu übernehmen:
The two countries had powerful reasons to take on the entire case:
EUbookshop v2

Aber er hat den Tod nicht verdient, denn er hatte auch schwerwiegende Gründe.
But he doesn't deserve to die, because he had very serious grounds.
OpenSubtitles v2018

Deutschland hatte schwerwiegende Gründe zu Beschwerden über seine Beschränkung auf zu engem Raume ohne ausreichende Rohstoffquellen.
Germany had serious grievances about her restriction to too small a space without sufficient resources.
ParaCrawl v7.1

Aber es existieren auch andere schwerwiegende Gründe, nach denen man das Kfz-Kennzeichen zu lochen braucht.
But there are also other good reasons on which it is worth punching number of the car.
ParaCrawl v7.1

Die zukünftige Mutter, die sich für solchen Schritt entschied, soll sehr schwerwiegende Gründe haben.
Future mother who made up the mind to such step has to have very good reasons.
ParaCrawl v7.1

Dabei müssen so schwerwiegende Gründe vorliegen, dass unzumutbar wäre, auf die Zulassung zu warten.
There must be such serious reasons that it would be unreasonable to wait unnecessarily longer for admission to studies.
ParaCrawl v7.1

Die Mitgliedstaaten stellen Personen, denen der subsidiäre Schutzstatus zuerkannt worden ist und die keinen nationalen Pass erhalten können, Dokumente aus, mit denen sie reisen können, zumindest wenn schwerwiegende humanitäre Gründe ihre Anwesenheit in einem anderen Staat erfordern, es sei denn, dass zwingende Gründe der öffentlichen Sicherheit oder Ordnung dem entgegenstehen.
Member States shall issue to beneficiaries of subsidiary protection status who are unable to obtain a national passport, documents which enable them to travel, at least when serious humanitarian reasons arise that require their presence in another State, unless compelling reasons of national security or public order otherwise require.
DGT v2019

Dies sind beides schwerwiegende Gründe, warum wir Unterstützungsmaßnahmen bis zur Absicherung des Aufschwungs nicht einstellen sollten.
Both of these are strong reasons why we should not withdraw supporting measures until we have secured our recovery.
Europarl v8

Gestützt auf den Bericht des Rechnungshofs, für den wir dem heute anwesenden Präsidenten, Professor Friedmann, und allen Hofmitgliedern nochmals Dank sagen, sowie aufgrund vertiefter Informationen und Diskussionen mit dem Hof und der Kommission nennt der Berichterstatter fünf schwerwiegende Gründe, die den Aufschub der Entlastung rechtfertigen.
On the basis of the report submitted by the Court of Auditors, for which we again express our thanks to the President, Professor Friedman, who is present here today, and to all members of the Court, and on the basis of in-depth information and discussions with the Court and with the Commission, the rapporteur lists five important reasons which justify postponing the discharge.
Europarl v8

Daher ist es wichtig, dass ein als sicher eingestuftes Land für einen Antragsteller nicht länger als solches gelten kann, wenn dieser nachweist, dass es schwerwiegende Gründe für die Annahme gibt, dass das betreffende Land für ihn in seiner besonderen Situation nicht sicher ist.
For this reason, it is important that, where an applicant shows that there are serious reasons to consider the country not to be safe in his/her particular circumstances, the designation of the country as safe can no longer be considered relevant for him/her.
DGT v2019

Ich habe Änderungsantrag 3 unterstützt und glaube, daß es schwerwiegende Gründe für die Stationierung von Bodentruppen zum Schutz des Kosovo gibt.
I supported Amendment No 3 and believe that there is a strong case for deploying ground troops to protect Kosovo.
Europarl v8

Sie können während dieses Zeitraums ihrer Funktion nicht enthoben werden, es sei denn, daß schwerwiegende Gründe vorliegen und der Gerichtshof auf Antrag des Organs, das sie ernannt hat, einen entsprechenden Beschluß fasst.
They may not be removed from office during this term, unless there are serious grounds for such removal and the Court of Justice, on application by the body which appointed them, takes a decision to this effect.
JRC-Acquis v3.0

Sie können während ihrer Amtszeit nicht ihres Amtes enthoben werden, es sei denn, dass schwerwiegende Gründe vorliegen und der Gerichtshof auf Antrag des Organs, das sie ernannt hat, einen entsprechenden Beschluss fasst.
They may not be removed from office during this term, unless there are serious grounds for such removal and the Court of Justice, on application by the institution which appointed them, takes a decision to this effect.
JRC-Acquis v3.0

Das Sicherheitsbüro wird dem Bescheid des Mitgliedstaates entsprechen, es sei denn, daß bei einem günstigen Bescheid nach seiner Ansicht schwerwiegende Gründe dem entgegenstehen.
The Security Bureau shall, comply with the opinion of the Member State, provided that if the opinion is favourable the Security Bureau considers there is no serious reason for not doing so.
JRC-Acquis v3.0

Angesichts des eindeutigen Signals der Kommission, dass dieser Punkt nach einer Erweiterung in die Agenda aufgenommen würde, habe die EFTA-Seite entschieden, die Sache zum jetzigen Zeitpunkt nicht weiter zu verfolgen, obwohl schwerwiegende rechtliche Gründe für eine Aktualisierung sprächen.
However, in view of the clear signals received from the Commission that this could not be placed on the agenda until after enlargement, the EFTA side had decided not to pursue the matter further at this stage, although there were strong legal arguments in favour of an update.
TildeMODEL v2018

Daher kann ein als sicher eingestufter Staat für einen Antragsteller nicht länger als solcher gelten, wenn dieser aufzeigt, dass es schwerwiegende Gründe für die Annahme gibt, dass der betreffende Staat für ihn in seiner besonderen Situation nicht sicher ist.
For this reason, where an applicant shows that there are serious reasons to consider the country not to be safe in his or her particular circumstances, the designation of the country as safe can no longer be considered relevant for him or her.
TildeMODEL v2018

Die Mitglieder von Beschwerdekammern dürfen während ihrer jeweiligen Amtszeit nicht aus der Liste der qualifizierten Sachverständigen gestrichen werden, es sei denn, es bestehen schwerwiegende Gründe für eine derartige Abberufung und die Kommission trifft einen entsprechenden Beschluss.
Members of Boards of Appeal may not be removed from office during their term of office, unless there are serious grounds for such removal and the Management Board takes a decision to that effect.
DGT v2019

Da sich der Anspruch auf Ausstellung eines Einreisevisums aus dem Familienverhältnis zum EU-Bürger ableitet, dürfen die Mitgliedstaaten nur die Vorlage eines gültigen Reisepasses und den Nachweis des Bestehens einer familiären Beziehung20 verlangen (gegebenenfalls kann auch verlangt werden, dass ein Unterhaltsverhältnis, schwerwiegende gesundheitliche Gründe oder die Dauerhaftigkeit der Partnerschaft nachgewiesen wird).
As the right to be issued with an entry visa is derived from the family link with the EU citizen, Member States may require only the presentation of a valid passport and evidence of the family link20 (and also dependency, serious health grounds, durability of partnerships, where applicable).
TildeMODEL v2018

Daher ist zu prüfen, für welche Beschlußkategorien schwerwiegende und nachhaltige Gründe die Beibehaltung der Einstimmigkeit rechtfertigen, wobei zu beachten ist, daß die Einstimmigkeit in einem erweiterten Europa zu einer äußerst schwierigen Beschlußfassung führen und für bestimmte Politikbereiche das Ende jeder ernsthaften Perspektive einer Vertiefung des europäischen Aufbauwerks bedeuten kann.
It is therefore important to consider the categories of decision for which serious and lasting reasons warrant maintaining unanimity, in the knowledge that unanimity in an enlarged Europe will make decision-making extremely difficult and, in the case of some policies, will mean the end of any serious prospect of deepening European integration.
TildeMODEL v2018