Translation of "Schwere reihe" in English

Das RK3288 SoC wird alles tun, um die Arbeit, von der einfachen Anwendung der Reihe schwere Spiele zu spielen.
The RK3288 SoC will do all the work, turning from simple apps to playing heavy games.
ParaCrawl v7.1

Trotz der Tatsache, dass ein großer Teil des Sortiments von Unterwäsche für Männer zwischen 44 und 62 stellt die Größe der schwarz-weiß-grau Klassikern des Genres in den Bereichen konventionelle rutscht (nur kurze Hosen, Badehose), oder schwere Reihe von populären Boxer, waren gut vertreten Modell des ursprünglichen Farben und Dressing Tuch.
Despite the fact that a large part of the range of underwear for guys 44 - 62 represents the size of the black-white-gray classics of the genre in terms of conventional slips (just shorts, swimming trunks), or severe range of popular boxer, were well represented model of the original colors and dressing cloth.
ParaCrawl v7.1

Das beinhaltete eine komplizierte und schwere Reihe von Projektionslinsen (Anmerkung vom Autor: Der ARC120-Vorsatz), die vorne an einen 35mm-Projektor montiert wurden.
This involved a complicated and heavy series of projection lenses (author's comment: The Arc120 attachment) mounted on the front of the 35mm projector.
ParaCrawl v7.1

Untere Krone, die auf dem Fundament platziert wird, ist nicht festgelegt, da die Schwere der oberen Reihe die notwendige Festigkeit verleiht.
Lower crown that is placed on the foundation, is not fixed, as the gravity of the upper series provides the necessary strength.
ParaCrawl v7.1

Es war schon ein beeindruckendes Schauspiel, wenn zwei schwere Güterzugdampfloks der Reihe 44 Öl (ab 1968: 043) in Doppeltraktion die Erzzüge „Langer Heinrich“ mit bis zu 4.000 Tonnen Last und bis zu 80 km/h schnell von Emden Richtung Ruhrgebiet oder Saarland beförderten.
It was an impressive show, when two heavy class 44 Öl (starting in 1968: 043) heavy steam freight locomotives hauled the "Long Henry" ore trains of up to 4,000 metric tons as double headed motive power and at speeds up to 80 km/h / 50 mph from Emden in the direction of the Ruhr area or Saarland.
ParaCrawl v7.1

München ist das Zentrum für die schwere Reihe, das österreichische Steyr für die mittlere und leichte.
Munich is the centre for our heavy-duty series, Steyr in Austria for the medium and light.
ParaCrawl v7.1

Zum einen erlitten die AKP-Staaten eine Reihe schwerer außenwirtschaftlicher Schocks.
This disappointing performance can be explained by a number of factors. Externally, the ACP States have been hard hit by a number of shocks.
EUbookshop v2

Allerdings enthält die Implementierung der Verarbeitung komprimierter Inhalte eine ganze Reihe schwerer Fehler:
Nevertheless the implementation of handling compressed content contains a number of bad errors:
ParaCrawl v7.1

Die KW-Serie ist eine Reihe schwerer sowjetischer Panzer, die von 1939 bis 1943 gebaut wurde.
Later in the war, the KV series became a base for the development of the IS (IS - Josif Stalin) series of tanks.
Wikipedia v1.0

Dies war notwendig geworden wegen Mängeln bei der Lebensmittelsicherheit und einer Reihe schwerer Lebensmittelskandale.
We had to do this because of the shortcomings in food safety and a number of major food scandals.
Europarl v8

Die Europäische Union ist allerdings über eine Reihe schwerer Mängel im Wahlsystem Simbabwes besorgt.
However, the European Union is concerned by a number of serious shortcomings found in the Zimbabwean electoral system.
TildeMODEL v2018

Der chronische Gebrauch von Schnüffelstoffen wurde in Zusammenhang mit einer Reihe schwerer gesundheitlicher Probleme gebracht.
The chronic use of inhalants has been associated with a number of serious health problems.
ParaCrawl v7.1

Es hat eine gute Tragfähigkeit und widersteht einer Reihe schwererer Gegenstände wie Schuhe und Leder.
It has good load-bearing capacity and can withstand a series of heavier items such as shoes and leather.
CCAligned v1

Nun ist es nicht mehr schwer, diese der Reihe nach durchzugehen und zu testen.
It is relatively easy to go through this list and test it.
ParaCrawl v7.1

Die Lkw der schweren Reihe werden in Zukunft an den Standorten München und Krakau montiert.
Heavy series trucks will in future be assembled at the Munich and Krakow sites.
ParaCrawl v7.1

Und solche Veränderungen enden mit Blutungen, Ischämie und schweren Funktionsstörungen einer Reihe von Organen.
And such changes end with hemorrhages, ischemia and serious dysfunction of a number of organs.
ParaCrawl v7.1

Gewalt gegen Frauen schließt eine Reihe schwerer Verletzungen von Grundrechten ein, wie sexuellen Missbrauch, Angriffe auf die körperliche Unversehrtheit und häusliche Gewalt, psychologische Gewalt, sexuelle Belästigung oder Nötigung, der Handel mit Frauen und ihre Ausbeutung für Prostitution sowie viele andere Beispiele der Aggression, die von den Mitgliedstaaten entschlossen bekämpft werden müssen.
Violence against women includes a number of serious violations of fundamental rights, such as sexual abuse, attacks on physical integrity and domestic violence, psychological violence, harassment or coercion, and the trafficking of women and their exploitation for prostitution, amongst many other examples of aggression that need to be combated determinedly by the Member States.
Europarl v8

In den letzten Monaten ist eine Reihe schwerer Busunfälle passiert, Menschen sind umgekommen oder schwer verletzt worden.
Over recent months, a series of accidents involving buses has occurred, in which people have died or been severely injured.
Europarl v8

In diesem Artikel wird nämlich die Ausarbeitung von Gesetzen, die sich auf eine ganze Reihe schwerer Vergehen gegen die Regierung der Volksrepublik China beziehen, gefordert.
This article requests the drafting of laws against a whole range of serious crimes against the government of the People's Republic of China.
Europarl v8

Ich möchte auf eine Reihe schwerer Verkehrsunfälle mit Lastkraftwagen aufmerksam machen, die sich in den letzten Wochen in Belgien auf der E17, der Autobahn von Antwerpen nach Lille, ereignet haben.
I should like to draw attention to a series of serious accidents involving lorries that have occurred in Belgium on the E17, that is, the motorway from Antwerp to Lille, in recent weeks.
Europarl v8

Es gab bereits eine ganze Reihe schwerer Unfälle sowie zahlreiche Zwischenfälle, die sehr übel hätten enden können, wenn die Sicherheitssysteme und das Personal versagt hätten.
We have experienced a number of serious accidents and quite a lot of incidents that could have ended very badly if staff and safety systems had not been up to the mark.
Europarl v8

Doch die Entwicklung derartiger Standards für den virtuellen Raum steht vor einer Reihe schwer zu nehmender Hürden.
But developing such standards in the cyber domain faces a number of difficult hurdles.
News-Commentary v14

Die Kommissionsvertreterin erläutert den Zuständigkeitskonflikt zwischen Kommission und Rat und führt aus, der Beschluss auf der Grundlage der dritten Säule sei enger begrenzt und würde in einer Reihe schwerer Verstöße gegen das Gemeinschaftsrecht keine Bestrafung erlauben.
The Commission representative explained the conflict of responsibilities between the Commission and the Council and the more limited scope of the decision based on the third pillar, which would not allow a number of serious breaches of Community law to be penalised.
TildeMODEL v2018

Viele Sorgen unserer Mitbürger gehen auf die Tatsache zurück, dass wir in den letzten Jahren eine Reihe schwerer Krisen im Bereich Lebensmittelsicherheit hatten.
Many of the concerns of our fellow citizens arise because we have had a number of high profile food safety crises over recent years.
TildeMODEL v2018

Aufgrund der Rechtsprechung des Gerichtshofs und der nationalen Gerichte konnten bei einer Reihe schwer auszulegender Fragen Klarstellungen erreicht und Präzisionen vorgenommen werden.
The interpretations of the Court of Justice and of national courts have brought clarity and precision to a number of points which are difficult to interpret.
TildeMODEL v2018

Was eine Teilharmonisierung anbelangt, so wurden drei mögliche Maßnahmen unter­sucht: Harmonisierung einer Reihe schwerer Straftaten, Harmonisierung der Haftung von juristischen Personen und Angleichung des Strafmaßes für unter erschwerenden Umständen begangene Straftaten.
For a limited approximation, three different possible measures were considered: harmonization of a list of serious offences, harmonization of the scope of liability of legal persons, and approximation of the sanction levels for offences committed under aggravating circumstances.
TildeMODEL v2018

Die EMSA wurde nach eine Reihe schwerer Havarien auf See gebildet, und sie soll dazu beitragen, derartige Havarien künftig nach Möglichkeit zu vermeiden.
EMSA was established in the wake of a number of serious maritime incidents and has an important role to play in minimising such future occurrences.
Europarl v8

Zudem hängen Nahrungsmittelpreise von einer Reihe schwer vorhersehbarer Faktoren ab, wie beispielsweise dem technischen Fortschritt und möglichen Änderungen in der Energiepolitik.
Moreover, food prices depend on a number of factors which are difficult to predict, including technology advances and possible changes in energy policy.
EUbookshop v2