Translation of "Schwer durchzusetzen" in English
Natürlich
wissen
wir
auch,
wie
schwer
dies
politisch
durchzusetzen
wäre.
We,
of
course,
know
how
politically
difficult
it
would
be
to
carry
this
through.
Europarl v8
In
der
Praxis
ist
das
jedoch
schwer
durchzusetzen.
But
in
practice
it
is
hard
to
enforce.
News-Commentary v14
Diese
Investitionen
müssen
mit
Umstrukturierungen
einhergehen,
die
oft
nur
schwer
durchzusetzen
sind.
As
indicated
below,
this
investment
has
to
be
accompanied
by
re-organisations
which
are
often
difficult
to
implement.
TildeMODEL v2018
Ein
allgemeines
Verbot
des
bloßen
Besitzes
durch
einzelne
dürfte
schwer
durchzusetzen
sein.
A
general
ban
on
mere
possession
by
individuals
appears
to
be
difficult
to
enforce.
TildeMODEL v2018
Das
1996
eingeführte
Konkursrecht
für
Banken
ist
noch
immer
schwer
durchzusetzen.
The
bankruptcy
law
for
banks
was
approved
in
1996
but
it
is
still
difficult
to
enforce.
TildeMODEL v2018
Verbote
können
schwer
durchzusetzen
sein,
aber
ich
will
die
Möglichkeit
nicht
ausschließen.
Prohibitions
can
be
difficult
to
enforce
but
I
do
not
want
to
exclude
any
options.
EUbookshop v2
Darüber
hinaus
wäre
diese
Anforderung
aus
übersetzungstechnischer
Sicht
nur
schwer
um-
und
durchzusetzen.
Furthermore,
this
requirement
would
be
difficult
to
implement
and
enforce
from
a
translation
perspective.
ParaCrawl v7.1
Ohne
juristische
Hilfe
sind
rechtliche
Ansprüche
in
der
internationalen
Online-Welt
schwer
durchzusetzen.
Without
legal
assistance,
legal
claims
relating
to
international
online
commerce
are
difficult
to
enforce.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
zur
Zeit
nur
schwer
durchzusetzen.
This
is
currently
difficult
to
enforce.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
tatsächlich
schwer
sich
durchzusetzen,
besonders
in
Deutschland.
And
it's
really
hard
to
get
ahead,
especially
in
Germany.
ParaCrawl v7.1
Im
weltumspannend
Internet
allerdings
sind
nationale
Gesetze
vollends
schwer
um-
und
durchzusetzen.
But
in
the
world
wide
web,
national
laws
are
extremely
hard
to
implement
and
enforce.
ParaCrawl v7.1
Die
ist
aber
auf
Grund
von
Zeitmangel
im
Alltag
nur
schwer
durchzusetzen.
But
this
is
difficult
to
achieve
due
to
lack
of
time
in
everyday
life.
ParaCrawl v7.1
Zwar
ist
ein
öffentliches
Verbot
von
etwas
scheinbar
Geheimem
schwer
durchzusetzen,
doch
hier
funktionierte
es.
While
a
public
ban
on
something
ostensibly
secret
might
seem
difficult
to
enforce,
in
this
case
it
worked.
TED2020 v1
Nach
dem
Dafürhalten
der
Fachgruppe
ist
die
neue
Regelung
schwer
verständlich
und
dementsprechend
schwer
durchzusetzen.
In
the
Section's
assessment,
the
proposed
new
rules
remain
difficult
to
understand
and
hence
difficult
to
enforce.
TildeMODEL v2018
Nach
dem
Dafürhalten
des
Ausschusses
ist
die
neue
Regelung
schwer
verständlich
und
dementsprechend
schwer
durchzusetzen.
In
the
Committee's
assessment,
the
proposed
new
rules
remain
difficult
to
understand
and
hence
difficult
to
enforce.
TildeMODEL v2018
Teilweise
sind
diese
Maßnahmen
für
die
Kontrollbehörden
schwer
durchzusetzen
und
für
die
Fischer
schwer
einzuhalten.
Some
are
difficult
for
control
authorities
to
enforce,
and
for
fishermen
to
comply
with.
TildeMODEL v2018
In
Wien
weilten
schon
sehr
viele
Künstler,
daher
sei
es
schwer,
sich
dort
durchzusetzen.
There
are
now
a
great
many
artists
in
Vienna
and
so
it
is
difficult
to
be
successful
there.
ParaCrawl v7.1
Zweitens,
Herr
Kommissar,
möchte
ich
Sie
fragen,
wieso
in
der
Empfehlung
der
Kommission
im
Zusammenhang
mit
Deutschland
und
Spanien
von
einer
festen
Verpflichtung
der
Regierung
bzw.
im
Falle
Spaniens
von
einer
Verpflichtung
der
Behörden
die
Rede
ist,
das
Ziel
von
3
%
zu
erreichen,
während
im
Zusammenhang
mit
Italien
weder
für
1997
noch
für
1998
von
einer
solchen
Verpflichtung
gesprochen
wird,
obgleich
die
italienische
Regierung
schon
wiederholt
bekundet
hat,
daß
sie
sowohl
1997
als
auch
1998
unterhalb
von
3
%
bleiben
werde,
und
im
Hinblick
darauf
Beschlüsse
gefaßt
hat,
die
in
Italien
ziemlich
schwer
durchzusetzen
waren.
Secondly,
Mr
Commissioner,
I
would
like
to
ask
you
why,
when
the
Commission's
recommendation
mentions
the
firm
commitment
of
the
German
government
and
the
Spanish
authorities
to
achieve
the
3
%
objective,
no
such
reference
is
made,
either
for
1997
or
1998,
to
the
Italian
government's
repeatedly
expressed
commitment
to
keep
below
3
%
in
both
1997
and
1998,
with
decisions
which
have
been
pretty
difficult
to
take
in
Italy.
Europarl v8
Wir
halten
diese
Richtlinie
für
notwendig,
um
dem
Gleichheitsprinzip
Geltung
zu
verschaffen,
das
in
diesem
ausgehenden
Jahrhundert
so
schwer
durchzusetzen
ist.
We
think
this
directive
is
needed
to
implement
the
principle
of
equality,
which
is
turning
out
to
be
so
difficult
at
this
century's
end.
Europarl v8
Wir
müssen
den
Einsatz
des
Vermittlungsverfahrens
vermeiden,
das
ein
Abkommen,
welches
im
Rat
extrem
schwer
durchzusetzen
war,
noch
einmal
in
Frage
stellen
könnte.
We
must
avoid
recourse
to
the
conciliation
procedure
which
could
cause
questions
about
an
agreement
that
was
extremely
difficult
to
obtain
from
the
Council.
Europarl v8
Im
Rahmen
der
Einführung
der
vorläufigen
Maßnahmen
im
vorliegenden
Fall
war
die
Kommission
der
Auffassung,
dass
ein
Mindesteinfuhrpreis
unter
Umständen
schwer
durchzusetzen
und
die
Gefahr
einer
Umgehung
größer
wäre
als
bei
anderen
Maßnahmenformen.
However,
in
imposing
provisional
measures
in
the
current
case,
the
Commission
provisionally
considered
that
a
minimum
import
price
might
be
difficult
to
enforce
and
be
more
open
to
circumvention
than
other
forms
of
measures.
DGT v2019