Translation of "Durchzusetzen" in English
Was
könnten
wir
mit
diesen
Entschließungen
denn
beabsichtigen,
außer
Sanktionen
durchzusetzen?
What
could
we
possibly
aim
to
do
with
these
resolutions
other
than
enforcing
sanctions?
Europarl v8
Wer
hilft
uns,
unsere
Grundrechte
durchzusetzen?
Who
is
helping
us
to
exercise
our
basic
rights?
Europarl v8
In
den
Mitgliedstaaten
ist
das
nicht
so
leicht
durchzusetzen.
It
will
not
be
very
easy
to
get
it
accepted
in
the
Member
States.
Europarl v8
Deswegen
muß
es
auch
Möglichkeiten
geben,
in
der
WTO
Klimaschutzmaßnahmen
durchzusetzen.
There
must,
therefore,
also
be
opportunities
to
implement
climate
protection
measures
in
the
WTO.
Europarl v8
Wir
müssen
den
politischen
Willen
haben,
den
Vertrag
umzusetzen
und
durchzusetzen.
We
must
have
the
political
will
to
transpose
and
implement
the
treaty.
Europarl v8
Vollzugsbeamte
des
Gerichts
sind
angewiesen,
diese
Anordnung
durchzusetzen.
Court
enforcement
officers
are
being
sent
to
enforce
this
order.
Europarl v8
Versuchen
wir
auch
hier,
einmal
getroffene
Entscheidungen
durchzusetzen!
Let
us
try
for
once
to
get
decisions
already
taken
enforced!
Europarl v8
Die
EU-Kommission
hat
versäumt,
die
Aktionsprogramme
zur
Entlastung
des
Grundwassers
durchzusetzen.
The
Commission
has
neglected
to
implement
the
action
programmes
on
cleaning
up
groundwater.
Europarl v8
Zweitens
geht
es
beim
ACTA
nur
darum,
geistige
Eigentumsrechte
durchzusetzen.
Secondly,
ACTA
is
only
about
enforcement
of
intellectual
property
rights.
Europarl v8
Für
mich
bedeutet
diese
Kehrtwendung
das
Unvermögen,
europäische
Politik
durchzusetzen.
To
me,
this
U-turn
demonstrates
an
inability
to
implement
European
policy.
Europarl v8
Die
Sanktionen
müssen
helfen,
den
Willen
des
Volkes
von
Côte
d'Ivoire
durchzusetzen.
The
sanctions
must
help
to
enforce
the
will
of
the
people
of
Côte
d'Ivoire.
Europarl v8
Vielmehr
müssen
die
Mitgliedstaaten
entscheiden,
sie
auf
nationaler
Ebene
durchzusetzen.
Rather,
it
is
up
to
the
Member
States
to
decide
to
enforce
them
on
a
national
level.
Europarl v8
Das
Instrument,
um
dieses
durchzusetzen,
ist
die
Umweltverträglichkeitsprüfung.
The
means
of
achieving
this
is
the
environmental
impact
assessment.
Europarl v8
Daher
ist
dieses
Anliegen
des
Internationalen
Strafgerichtshofs
so
wichtig
und
so
schwierig
durchzusetzen.
This
is
why
the
issue
of
an
international
criminal
court
is
so
important
and
so
hard
to
achieve.
Europarl v8
Um
eine
solche
Politik
durchzusetzen,
braucht
es
zunächst
einen
wirklichen
politischen
Willen.
If
such
a
policy
is
to
be
enforced,
the
first
thing
that
is
needed
is
genuine
political
will.
Europarl v8
Europa
muss
versuchen,
sich
durchzusetzen.
Europe
must
hold
its
own
in
this.
Europarl v8
Es
wird
jedoch
eine
Herausforderung
sein,
diese
Abkommen
zu
regulieren
und
durchzusetzen.
However,
regulating
and
enforcing
these
agreements
will
prove
a
challenge.
Europarl v8
Wir
werden
alles
daran
setzen,
für
das
Weißbuch
dies
auch
weiter
durchzusetzen.
We
will
do
everything
possible
to
ensure
that
the
White
Paper
continues
to
push
ahead
with
this.
Europarl v8