Translation of "Schwer durchführbar" in English

Bei anderen erscheint eine Konsultation der betroffenen und interessierten Organisationen nur schwer durchführbar.
Furthermore, it will be difficult to consult the bodies concerned.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuss geht davon aus, dass diese Annäherung schwer durchführbar sein wird.
The ESC expects that this approximation will be difficult to achieve.
TildeMODEL v2018

Eine Rückenmassage oder ein gleichzeitiges Waschen und Massieren sind dabei schwer durchführbar.
A back massage or simultaneous washing and massaging are very difficult to perform.
EuroPat v2

Diese Verfahren sind jedoch teuer und im technischen Maßstab schwer durchführbar.
However, these processes are expensive and difficult to carry out on an industrial scale.
EuroPat v2

Diese Art von Ausbildung war teuer und auf der Baustelle schwer durchführbar.
The kind of training required for this was both costly and difficult to provide on the construction site.
EUbookshop v2

Eine fraktionierte Desublimation ist nach diesem Verfahren schwer durchführbar.
Fractional desublimation is thereby difficult to perform.
EuroPat v2

Unter praktischen und wirtschaftlichen Bedingungen ist dieses Verfahren daher nur schwer durchführbar.
Under practical and economic conditions, therefore, this method can be implemented only with difficulty.
EuroPat v2

Die Installation dort vor Ort ist nur schwer durchführbar.
Local installation on-site is very difficult to carry out.
ParaCrawl v7.1

All diese Methoden sind zeitraubend und aufgrund der erforderlichen hohen Kräfte schwer durchführbar.
All these methods are time consuming and difficult to manage due to the large forces required.
ParaCrawl v7.1

Hingegen halte ich eine die Qualität und Sicherheit von Finanzprodukten betreffende Initiative für schwer durchführbar.
But I do think it would be difficult to apply a measure on the quality and security of financial products.
Europarl v8

Es ist zu befürchten, daß eine Gleichstellung in der Praxis schwer durchführbar ist.
I fear that this assimilation would in fact be difficult to implement.
Europarl v8

Dies scheint auf nationaler Ebene sehr wohl möglich, auf internationaler jedoch noch schwer durchführbar,
This seems perfectly possible at national level, but still difficult to achieve internationally;
EUbookshop v2

Hinzu kommt, daß die Kennzeichnung von Spielwaren in der Praxis schwer durchführbar und teuer ist.
In addition, the process of labelling toys is expensive and difficult to carry out in practice.
Europarl v8

Für den gewöhnlichen Menschen jedoch ist diese Methode der unpersönlichen Verwirklichung nur sehr schwer durchführbar.
But for the common man, this method of impersonal realization is very difficult. TEXT 5 TEXT
ParaCrawl v7.1

Allerdings geht aus vorliegenden Studien zu in mehreren Mitgliedstaaten durchgeführten Pilotprojekten hervor, dass es sich in der Praxis als schwer durchführbar erwiesen hat, die Fingerabdrücke von Kindern unter sechs Jahren zu erfassen oder auch nur auf deren Zuverlässigkeit zu bauen.
However, according to the existing studies resulting from pilot projects conducted in several Member States, it is very difficult to take or even rely on fingerprints of children under six years of age.
Europarl v8

Das Parlament wollte jedoch in die Richtlinie eine sogenannte "Reparaturklausel" einführen, die ein System vorsah, das meine Fraktion und ich selbst für kompliziert und vor allem für sehr schwer durchführbar hielten.
However, Parliament had wished to include in the directive a 'compensation clause' which would have applied a system which my group and myself judged to be too complex and above all extremely difficult to implement.
Europarl v8

Die bisher von der Europäischen Union entwickelten Pläne waren manchmal anmaßend, manchmal bürokratisch und schwer durchführbar.
The plans drawn up hitherto by the European Union have on occasion been flimsy and sometimes bureaucratic and difficult to apply.
Europarl v8

Trotzdem: Die Kennzeichnung ist für die Industrie schwer durchführbar und keine ehrliche Information für den Verbraucher.
Nonetheless, labelling will be difficult for industry and will provide no honest information for the consumer.
Europarl v8

Die Behörden scheinen sich auf Multimedia-Plattformen zu konzentrieren, da eine auf den Inhalt basierende Zensur bei diesen Plattformen nur schwer durchführbar ist.
Authorities seem to be focused on multimedia content platforms, as content-based censorship on these platforms can be difficult.
GlobalVoices v2018q4

Zwischen Ratschlägen, die nicht abgelehnt werden können, und der Verantwortung für die Folgen, wenn der Rat falsch oder schwer durchführbar war, besteht ein tiefer Graben.
There is a considerable gap between offers of advice one cannot refuse and the responsibility to deal with the consequences when that advice proves wrong or extremely difficult to implement.
News-Commentary v14