Translation of "Schwer durchführbar" in English
Bei
anderen
erscheint
eine
Konsultation
der
betroffenen
und
interessierten
Organisationen
nur
schwer
durchführbar.
Furthermore,
it
will
be
difficult
to
consult
the
bodies
concerned.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
geht
davon
aus,
dass
diese
Annäherung
schwer
durchführbar
sein
wird.
The
ESC
expects
that
this
approximation
will
be
difficult
to
achieve.
TildeMODEL v2018
Eine
Rückenmassage
oder
ein
gleichzeitiges
Waschen
und
Massieren
sind
dabei
schwer
durchführbar.
A
back
massage
or
simultaneous
washing
and
massaging
are
very
difficult
to
perform.
EuroPat v2
Diese
Verfahren
sind
jedoch
teuer
und
im
technischen
Maßstab
schwer
durchführbar.
However,
these
processes
are
expensive
and
difficult
to
carry
out
on
an
industrial
scale.
EuroPat v2
Diese
Art
von
Ausbildung
war
teuer
und
auf
der
Baustelle
schwer
durchführbar.
The
kind
of
training
required
for
this
was
both
costly
and
difficult
to
provide
on
the
construction
site.
EUbookshop v2
Eine
fraktionierte
Desublimation
ist
nach
diesem
Verfahren
schwer
durchführbar.
Fractional
desublimation
is
thereby
difficult
to
perform.
EuroPat v2
Unter
praktischen
und
wirtschaftlichen
Bedingungen
ist
dieses
Verfahren
daher
nur
schwer
durchführbar.
Under
practical
and
economic
conditions,
therefore,
this
method
can
be
implemented
only
with
difficulty.
EuroPat v2
Die
Installation
dort
vor
Ort
ist
nur
schwer
durchführbar.
Local
installation
on-site
is
very
difficult
to
carry
out.
ParaCrawl v7.1
All
diese
Methoden
sind
zeitraubend
und
aufgrund
der
erforderlichen
hohen
Kräfte
schwer
durchführbar.
All
these
methods
are
time
consuming
and
difficult
to
manage
due
to
the
large
forces
required.
ParaCrawl v7.1
Hingegen
halte
ich
eine
die
Qualität
und
Sicherheit
von
Finanzprodukten
betreffende
Initiative
für
schwer
durchführbar.
But
I
do
think
it
would
be
difficult
to
apply
a
measure
on
the
quality
and
security
of
financial
products.
Europarl v8
Es
ist
zu
befürchten,
daß
eine
Gleichstellung
in
der
Praxis
schwer
durchführbar
ist.
I
fear
that
this
assimilation
would
in
fact
be
difficult
to
implement.
Europarl v8
Dies
scheint
auf
nationaler
Ebene
sehr
wohl
möglich,
auf
internationaler
jedoch
noch
schwer
durchführbar,
This
seems
perfectly
possible
at
national
level,
but
still
difficult
to
achieve
internationally;
EUbookshop v2
Hinzu
kommt,
daß
die
Kennzeichnung
von
Spielwaren
in
der
Praxis
schwer
durchführbar
und
teuer
ist.
In
addition,
the
process
of
labelling
toys
is
expensive
and
difficult
to
carry
out
in
practice.
Europarl v8
Für
den
gewöhnlichen
Menschen
jedoch
ist
diese
Methode
der
unpersönlichen
Verwirklichung
nur
sehr
schwer
durchführbar.
But
for
the
common
man,
this
method
of
impersonal
realization
is
very
difficult.
TEXT
5
TEXT
ParaCrawl v7.1
Allerdings
geht
aus
vorliegenden
Studien
zu
in
mehreren
Mitgliedstaaten
durchgeführten
Pilotprojekten
hervor,
dass
es
sich
in
der
Praxis
als
schwer
durchführbar
erwiesen
hat,
die
Fingerabdrücke
von
Kindern
unter
sechs
Jahren
zu
erfassen
oder
auch
nur
auf
deren
Zuverlässigkeit
zu
bauen.
However,
according
to
the
existing
studies
resulting
from
pilot
projects
conducted
in
several
Member
States,
it
is
very
difficult
to
take
or
even
rely
on
fingerprints
of
children
under
six
years
of
age.
Europarl v8
Das
Parlament
wollte
jedoch
in
die
Richtlinie
eine
sogenannte
"Reparaturklausel"
einführen,
die
ein
System
vorsah,
das
meine
Fraktion
und
ich
selbst
für
kompliziert
und
vor
allem
für
sehr
schwer
durchführbar
hielten.
However,
Parliament
had
wished
to
include
in
the
directive
a
'compensation
clause'
which
would
have
applied
a
system
which
my
group
and
myself
judged
to
be
too
complex
and
above
all
extremely
difficult
to
implement.
Europarl v8
Die
bisher
von
der
Europäischen
Union
entwickelten
Pläne
waren
manchmal
anmaßend,
manchmal
bürokratisch
und
schwer
durchführbar.
The
plans
drawn
up
hitherto
by
the
European
Union
have
on
occasion
been
flimsy
and
sometimes
bureaucratic
and
difficult
to
apply.
Europarl v8
Trotzdem:
Die
Kennzeichnung
ist
für
die
Industrie
schwer
durchführbar
und
keine
ehrliche
Information
für
den
Verbraucher.
Nonetheless,
labelling
will
be
difficult
for
industry
and
will
provide
no
honest
information
for
the
consumer.
Europarl v8
Die
Behörden
scheinen
sich
auf
Multimedia-Plattformen
zu
konzentrieren,
da
eine
auf
den
Inhalt
basierende
Zensur
bei
diesen
Plattformen
nur
schwer
durchführbar
ist.
Authorities
seem
to
be
focused
on
multimedia
content
platforms,
as
content-based
censorship
on
these
platforms
can
be
difficult.
GlobalVoices v2018q4
Zwischen
Ratschlägen,
die
nicht
abgelehnt
werden
können,
und
der
Verantwortung
für
die
Folgen,
wenn
der
Rat
falsch
oder
schwer
durchführbar
war,
besteht
ein
tiefer
Graben.
There
is
a
considerable
gap
between
offers
of
advice
one
cannot
refuse
and
the
responsibility
to
deal
with
the
consequences
when
that
advice
proves
wrong
or
extremely
difficult
to
implement.
News-Commentary v14