Translation of "Schwankungen unterworfen" in English
Der
Börsenkurs
von
France
Télécom
ist
großen
Schwankungen
unterworfen.
France
Télécom's
share
price
is
highly
volatile.
DGT v2019
Da
die
Märkte
stärker
geöffnet
sind,
sind
die
Preise
größeren
Schwankungen
unterworfen.
Due
to
more
openness
of
markets,
prices
will
become
more
volatile.
TildeMODEL v2018
Allerdings
ist
der
Eiersektor
bei
der
Vermarktung
großen
Schwankungen
unterworfen.
I
am
afraid
that
he
did
not
appear
to
have
accepted
what
is,
as
we
see
it
in
the
South,
an
established
fact,
namely,
that
dumping
is
taking
place.
EUbookshop v2
In
den
letzten
Jahren
waren
die
Metallpreise
an
den
Weltmärkten
starken
Schwankungen
unterworfen.
Recent
years
have
seen
sharp
fluctuations
in
world
metal
prices.
EUbookshop v2
Seit
Mitte
des
20.
Jahrhunderts
ist
die
Zahl
der
Bienenvölker
starken
Schwankungen
unterworfen.
Since
the
mid-20th
century,
the
number
of
bee
colonies
is
subject
to
strong
fluctuations.
WikiMatrix v1
Die
Erythrozytenkonzentration
in
der
abpipettierten
Probe
ist
daher
grossen
Schwankungen
unterworfen.
The
erythrocyte
concentration
in
the
pipetted
sample
therefore
is
subjected
to
large
fluctuations.
EuroPat v2
Die
Stabilität
dieser
Papiere
ist
Schwankungen
unterworfen.
The
stability
of
these
papers
varies.
EuroPat v2
Im
Berichtszeitraum
waren
alle
drei
Einkommensindikatoren
aus
landwirtschaftlicher
Tätigkeit
heftigen
Schwankungen
unterworfen.
There
were
strong
fluctuations
in
all
three
measures
income
from
agricultural
activity
during
the
review
period.
EUbookshop v2
Kurzfristig
gewährte
Darlehen
und
Kredite
sind
sehr
großen
Schwankungen
unterworfen.
Transactions
in
shortterm
debt
are
highly
volatile.
EUbookshop v2
In
den
90er
Jahren
ist
die
Einwanderung
stärkeren
Schwankungen
unterworfen
gewesen.
In
the
1990s,
immigration
has
been
characterised
by
major
variations.
EUbookshop v2
Diese
sind
in
weitaus
geringerem
Maße
fertigungsbedingten
Streuungen
und
temperaturabhängigen
Schwankungen
unterworfen.
They
are
far
less
subject
to
production-dictated
variations
and
temperature-dependent
fluctuations.
EuroPat v2
Außerdem
ist
die
Konzentration
der
Guanidinsalze
in
diesen
Lösungen
sehr
starken
Schwankungen
unterworfen.
Additionally,
the
concentration
of
guanidine
salts
is
subject
to
very
strong
variations.
EuroPat v2
Beispielsweise
kann
der
Insulinverbrauch
pro
Broteinheit
physiologischen
Schwankungen
unterworfen
sein.
For
example
the
insulin
consumption
per
bread
unit
may
be
subject
to
physiological
variations.
EuroPat v2
Die
Farbe
der
natürlichen
Baumwollfasern
ist
zudem
Schwankungen
unterworfen.
In
addition,
the
color
of
natural
cotton
fibres
is
subject
to
fluctuations.
EuroPat v2
Die
ungesättigten
Fettsäuren
sind
Naturprodukte,
deren
Zusammensetzung
Schwankungen
unterworfen
ist.
The
unsaturated
fatty
acids
are
natural
products
whose
composition
is
subject
to
fluctuations.
EuroPat v2
Auf
der
anderen
Seite
ist
seine
persönliche
Gleichung
ebenfalls
Schwankungen
unterworfen.
On
the
other
hand,
their
personal
equations
will
also
vary
over
time.
EUbookshop v2
Demnach
ist
der
BlatWNadelver
lust
unabhängig
von
langfristigen
Vitalitätstrends
starken
jährlichen
Schwankungen
unterworfen.
Annual
dynamics
in
defoliation
are
strong
and
appear
independent
of
long-term
trends
in
vitality.
EUbookshop v2
Die
Eisenbahngüterverkehrsleistung
ist
offenbar
saisonalen
Schwankungen
unterworfen.
Rail
freight
transport
performance
is
apparently
subject
to
seasonal
variations.
EUbookshop v2
Die
Schaumstruktur
der
bekannten
Styrolpolymerisat-Schaumstoffe
ist
beträchtlichen
Schwankungen
unterworfen.
The
foam
structure
of
the
known
styrene
polymer
foams
is
subject
to
considerable
fluctuations.
EuroPat v2
Der
Übergangswiderstand
zwischen
galvanisch
beschichteten
Oberflächen
ist
sehr
starken
Schwankungen
unterworfen.
The
transition
or
contact
resistance
between
electrically
coated
surfaces
is
subject
to
very
strong
fluctuations.
EuroPat v2