Translation of "Schuldhaft gehandelt" in English
Der
Betreiber
kann
auch
dann
haftbar
gemacht
werden,
wenn
er
nicht
schuldhaft
gehandelt
hat.
Under
this
first
scheme,
the
operator
may
be
held
responsible
even
if
he
is
not
at
fault.
TildeMODEL v2018
Dazu
braucht
das
Parlament
allerdings
rechtzeitige
und
vorbehaltlose
Informationen,
in
erster
Linie
von
der
Kommission,
auch
wenn
eigene
Beamte
nachlässig
oder
schuldhaft
gehandelt
haben
könnten.
To
do
this
Parliament
requires
a
continuous
and
unreserved
flow
of
information,
primarily
from
the
Commission,
even
though
some
officials
may
have
acted
in
a
negligent
or
culpable
manner.
Europarl v8
Absatz
2
sieht
vor,
in
die
Richtlinie
90/232/EWG
einen
Artikel
1
a
einzufügen,
demzufolge
die
Kfz-Haftpflichtversicherung
Personenschäden
abdeckt,
die
Fußgänger
und
Radfahrer
bei
einem
Verkehrsunfall
unter
Kfz-Beteiligung
erlitten
haben,
und
zwar
unabhängig
davon,
ob
der
Fahrer
des
Fahrzeugs
schuldhaft
gehandelt
oder
nicht.
This
contains
a
proposal
to
insert
in
Directive
90/232/EEC
an
Article
"1a"
which
would
guarantee
insurance
of
personal
injuries
sustained
by
pedestrians
and
cyclists
in
a
traffic
accident,
whether
the
driver
of
the
vehicle
concerned
is
at
fault
or
not.
TildeMODEL v2018
Entsteht
durch
Tätigkeiten,
die
in
diesem
Vorschlag
nicht
als
Tätigkeiten
beschrieben
werden,
die
eine
tatsächliche
oder
potenzielle
Gefahr
für
Mensch
und
Umwelt
verursachen,
ein
Schaden
an
der
biologischen
Vielfalt,
sollte
der
betreffende
Betreiber
nicht
finanziell
hierfür
einstehen
müssen,
sofern
er
nicht
schuldhaft
gehandelt
hat.
Where
biodiversity
damage
has
been
caused
by
an
operator
in
the
course
of
another
occupational
activity
than
one
of
those
identified
by
this
proposal
as
posing
an
actual
or
potential
risk
for
man
or
the
environment,
that
operator
should
not
be
financially
responsible
if
he
was
not
at
fault
or
negligent.
TildeMODEL v2018
Wenn
diese
bei
der
Kontrolle
der
Geschäftsführung
ihrer
Tochtergesellschaften
schuldhaft
gehandelt
hat,
„lässt
die
Rechtsprechung
insbesondere
bei
Unternehmensgruppen
die
Haftung
der
Muttergesellschaft
zu“
[159].
Where
the
parent
has
committed
a
fault
in
the
supervision
that
it
has
to
exercise
over
the
management
of
its
subsidiaries,
‘especially
in
the
case
of
groups
of
companies,
the
case-law
allows
the
parent
company
to
be
held
liable’
[159].
DGT v2019
Diese
Deckung
im
Rahmen
der
Kfz-Pflichtversicherung
soll
unabhängig
davon
Anwendung
finden,
ob
der
Fahrer
schuldhaft
gehandelt
hat
oder
nicht.
This
cover
under
the
compulsory
insurance
of
the
vehicle
should
apply,
irrespective
of
whether
the
driver
is
at
fault.
TildeMODEL v2018
Nach
dem
Beispiel
von
nahezu
allen
nationalen
Umwelthaftungssystemen
sähe
es
eine
verschuldensunabhängige
Haftung
(d.
h.
daß
es
nicht
notwendig
ist,
den
Beweis
dafür
zu
erbringen,
daß
der
Verschmutzer
schuldhaft
gehandelt
hat)
für
durch
gefährliche
Tätigkeiten
verursachte
Schäden
vor,
die
den
Rechtsvorschriften
über
die
Ableitung
oder
die
Emission
von
Schadstoffen
in
das
Wasser
oder
in
die
Luft,
Abfallwirtschaft,
GVO
und
die
Verbringung
gefährlicher
Abfälle
unterliegen.
Following
the
example
of
nearly
all
national
systems
for
environmental
liability,
strict
liability
(that
is,
without
it
being
necessary
to
prove
that
the
polluter
has
committed
a
fault)
for
damage
resulting
from
dangerous
activities
such
as
those
regulated
by
legislation
on
the
discharge
or
emission
of
dangerous
substances
into
the
air
or
water,
waste-management,
genetically
modified
organisms
and
the
transport
of
dangerous
substances.
TildeMODEL v2018
Vorbehaltlich
von
Artikel
10
ist
in
den
in
Artikel
3
Absatz
2
genannten
Fällen
der
Betreiber,
der
den
Schaden
oder
die
unmittelbare
Gefahr
eines
Schadens
verursacht
hat,
nicht
verpflichtet,
die
Kosten
für
die
gemäß
dieser
Richtlinie
ergriffenen
Vorsorge-
oder
Sanierungsmaßnahmen
zu
tragen,
sofern
er
nicht
schuldhaft
gehandelt
hat.
Subject
to
Article
10,
in
the
cases
referred
to
in
Article
3(2),
where
it
is
not
established
that
the
operator
who
has
caused
the
damage
or
the
imminent
threat
of
damage
is
at
fault
or
has
been
negligent,
that
operator
shall
not
be
required
to
bear
the
cost
of
preventive
or
restorative
measures
taken
pursuant
to
this
Directive.
TildeMODEL v2018
Oberhalb
dieses
Betrags
haftet
das
Eisenbahnunternehmen
nicht
für
Schäden,
wenn
es
nachweist,
dass
es
nicht
fahrlässig
oder
in
sonstiger
Weise
schuldhaft
gehandelt
hat.
Above
that
amount,
the
railway
undertaking
shall
not
be
liable
for
damages
if
it
proves
that
it
was
not
negligent
or
otherwise
at
fault.
TildeMODEL v2018
Oberhalb
dieses
Betrags
kann
es
den
Anspruch
ablehnen,
jedoch
liegt
die
Beweislast
dafür,
dass
es
nicht
schuldhaft
gehandelt
hat,
beim
Eisenbahnunternehmen.
Above
this
amount
he
can
contest
but
has
the
burden
of
proof
that
he
was
not
at
fault.
TildeMODEL v2018
Zur
Verringerung
dieser
Unterschiede
sollte
gewährleistet
werden,
dass
Fußgänger
und
Radfahrer
durch
die
Haftpflichtversicherung
des
an
dem
Unfall
beteiligten
Fahrzeugs
unabhängig
davon
abgedeckt
werden,
ob
der
Fahrer
schuldhaft
gehandelt
hat
oder
nicht.
In
order
to
reduce
such
disparity,
it
should
be
ensured
that
pedestrians
and
cyclists
are
covered
by
the
compulsory
insurance
of
the
vehicle
involved
in
the
accident,
irrespective
of
whether
the
driver
is
at
fault.
TildeMODEL v2018
Bei
anderen
beruflichen
Tätigkeiten
sind
nur
Schäden
an
geschützten
Arten
und
Lebensräumen
abgedeckt,
sofern
der
Betreiber
schuldhaft
oder
fahrlässig
gehandelt
hat.
For
other
occupational
activities,
only
damage
to
protected
species
and
habitats
is
covered,
subject
to
the
fault
or
negligence
of
the
operator.
TildeMODEL v2018
Unter
der
in
Artikel
9
Absatz
3
Buchstabe
b)
definierten
Bedingung
wäre
es
gleichwohl
denkbar,
dass
die
Sanierungskosten
von
der
Behörde
und
dem
Betreiber
getragen
werden,
falls
letzterer
schuldhaft
gehandelt
hat.
However,
in
the
case
of
the
exemption
provided
for
under
Article
9(3)(b),
the
repairs
may
be
considered
to
be
shared
between
the
authority
and
the
operator,
if
the
latter
has
acted
in
a
negligent
manner.
TildeMODEL v2018
Insbesondere
verpflichtet
sich
der
Nutzer
BOS
von
jeglicher
Haftung
und
von
allen
Verpflichtungen,
Aufwendungen
und
Ansprüchen
freizustellen,
die
aus
Klagen,
Schäden,
Verlusten
oder
Forderungen
wegen
übler
Nachrede,
Beleidigung,
Verletzung
von
Persönlichkeitsrechten,
wegen
des
Ausfalls
von
Dienstleistungen
für
andere
Mitglieder,
wegen
der
Verletzung
von
Immaterialgütern
oder
sonstige
Rechte
entstehen,
sofern
der
Nutzer
schuldhaft
gehandelt
hat.
In
particular
the
user
undertakes
to
protect
BOS
from
any
liability
and
from
all
obligations
to
release
expenditures
and
claims,
which
from
complaints,
damages,
losses
or
demands
because
of
defamation
of
character,
insults,
injury
of
personality
rights
may
occur,
because
of
the
failure
of
services
for
the
other
members
to
whom
material
injury
or
other
rights
originate
provided
that
the
user
has
acted
culpably.
ParaCrawl v7.1
Über
diesen
Betrag
hinausgehende
Forderungen
kann
das
Luftfahrtunternehmen
durch
den
Nachweis
abwenden,
dass
es,
seine
Bediensteten
oder
Vertreter
weder
fahrlässig
noch
sonst
schuldhaft
gehandelt
haben.
Above
the
amount,
the
air
carrier
can
defend
itself
against
a
claim
by
proving
that
it,
or
its
servants
or
agents
were
not
negligent
or
otherwise
at
fault.
ParaCrawl v7.1
Werden
wir
von
dritter
Seite
in
Anspruch
genommen,
weil
die
Lieferung
des
Lieferanten
ein
gesetzliches
Schutzrecht
des
Dritten
verletzt,
verpflichtet
sich
der
Lieferant,
uns
auf
erstes
Anfordern
von
diesen
Ansprüchen
freizustellen,
einschließlich
aller
notwendigen
Aufwendungen,
die
uns
im
Zusammenhang
mit
der
Inanspruchnahme
durch
den
Dritten
und
deren
Abwehr
entstanden
sind,
es
sei
denn,
der
Lieferant
hat
nicht
schuldhaft
gehandelt.
If
a
claim
is
made
against
us
by
a
third
party
because
the
delivery
from
the
supplier
has
violated
the
legal
property
rights
of
the
third
party,
the
supplier
is
obliged
to
indemnify
us
against
said
claims
on
the
initial
request,
including
the
necessary
costs
for
the
defence
against
said
claims
arising
from
the
assertion
of
claims
by
the
third
party,
unless
the
supplier
has
not
acted
culpably.
ParaCrawl v7.1
Mein
Mann
und
ich
hatten
vor
kurzem
einen
Unfall,
bei
dem
der
Fahrer
schuldhaft
gehandelt
hat,
"Mazda"
und
danach
haben
wir
absolut
nichts
mehr
übrig,
weil
unser
Auto
nicht
versichert
war.
My
husband
and
I
recently
had
an
accident
in
which
the
driver
was
at
fault
"Mazda"
and
then
we
have
absolutely
nothing
left,
because
our
car
was
not
insured
.
ParaCrawl v7.1
Ferner
stellt
jeder
Nutzer
BOS
von
jeder
Haftung
und
allen
Ansprüchen
und
Kosten
frei,
die
sich
aus
einem
Verstoß
gegen
diese
Geschäftsbedingungen
ergeben,
sofern
das
Mitglied/der
Nutzer
schuldhaft
gehandelt
hat.
Furthermore,
every
user
releases
BOS
from
every
liability
and
all
claims
and
costs
which
arise
from
an
offence
against
these
terms
of
business,
provided
that
the
member
/
user
has
acted
culpably.
ParaCrawl v7.1