Translation of "Schuldhaft gehandelt" in English

Der Betreiber kann auch dann haftbar gemacht werden, wenn er nicht schuldhaft gehandelt hat.
Under this first scheme, the operator may be held responsible even if he is not at fault.
TildeMODEL v2018

Dazu braucht das Parlament allerdings rechtzeitige und vorbehaltlose Informationen, in erster Linie von der Kommission, auch wenn eigene Beamte nachlässig oder schuldhaft gehandelt haben könnten.
To do this Parliament requires a continuous and unreserved flow of information, primarily from the Commission, even though some officials may have acted in a negligent or culpable manner.
Europarl v8

Absatz 2 sieht vor, in die Richtlinie 90/232/EWG einen Artikel 1 a einzufügen, demzufolge die Kfz-Haftpflichtversicherung Personenschäden abdeckt, die Fußgänger und Radfahrer bei einem Verkehrsunfall unter Kfz-Beteiligung erlitten haben, und zwar unabhängig davon, ob der Fahrer des Fahrzeugs schuldhaft gehandelt oder nicht.
This contains a proposal to insert in Directive 90/232/EEC an Article "1a" which would guarantee insurance of personal injuries sustained by pedestrians and cyclists in a traffic accident, whether the driver of the vehicle concerned is at fault or not.
TildeMODEL v2018

Entsteht durch Tätigkeiten, die in diesem Vorschlag nicht als Tätigkeiten beschrieben werden, die eine tatsächliche oder potenzielle Gefahr für Mensch und Umwelt verursachen, ein Schaden an der biologischen Vielfalt, sollte der betreffende Betreiber nicht finanziell hierfür einstehen müssen, sofern er nicht schuldhaft gehandelt hat.
Where biodiversity damage has been caused by an operator in the course of another occupational activity than one of those identified by this proposal as posing an actual or potential risk for man or the environment, that operator should not be financially responsible if he was not at fault or negligent.
TildeMODEL v2018

Wenn diese bei der Kontrolle der Geschäftsführung ihrer Tochtergesellschaften schuldhaft gehandelt hat, „lässt die Rechtsprechung insbesondere bei Unternehmensgruppen die Haftung der Muttergesellschaft zu“ [159].
Where the parent has committed a fault in the supervision that it has to exercise over the management of its subsidiaries, ‘especially in the case of groups of companies, the case-law allows the parent company to be held liable’ [159].
DGT v2019

Diese Deckung im Rahmen der Kfz-Pflichtversicherung soll unabhängig davon Anwendung finden, ob der Fahrer schuldhaft gehandelt hat oder nicht.
This cover under the compulsory insurance of the vehicle should apply, irrespective of whether the driver is at fault.
TildeMODEL v2018

Nach dem Beispiel von nahezu allen nationalen Umwelthaftungssystemen sähe es eine verschuldensunabhängige Haftung (d. h. daß es nicht notwendig ist, den Beweis dafür zu erbringen, daß der Verschmutzer schuldhaft gehandelt hat) für durch gefährliche Tätigkeiten verursachte Schäden vor, die den Rechtsvorschriften über die Ableitung oder die Emission von Schadstoffen in das Wasser oder in die Luft, Abfallwirtschaft, GVO und die Verbringung gefährlicher Abfälle unterliegen.
Following the example of nearly all national systems for environmental liability, strict liability (that is, without it being necessary to prove that the polluter has committed a fault) for damage resulting from dangerous activities such as those regulated by legislation on the discharge or emission of dangerous substances into the air or water, waste-management, genetically modified organisms and the transport of dangerous substances.
TildeMODEL v2018

Vorbehaltlich von Artikel 10 ist in den in Artikel 3 Absatz 2 genannten Fällen der Betreiber, der den Schaden oder die unmittelbare Gefahr eines Schadens verursacht hat, nicht verpflichtet, die Kosten für die gemäß dieser Richtlinie ergriffenen Vorsorge- oder Sanierungsmaßnahmen zu tragen, sofern er nicht schuldhaft gehandelt hat.
Subject to Article 10, in the cases referred to in Article 3(2), where it is not established that the operator who has caused the damage or the imminent threat of damage is at fault or has been negligent, that operator shall not be required to bear the cost of preventive or restorative measures taken pursuant to this Directive.
TildeMODEL v2018

Oberhalb dieses Betrags haftet das Eisenbahnunternehmen nicht für Schäden, wenn es nachweist, dass es nicht fahrlässig oder in sonstiger Weise schuldhaft gehandelt hat.
Above that amount, the railway undertaking shall not be liable for damages if it proves that it was not negligent or otherwise at fault.
TildeMODEL v2018

Oberhalb dieses Betrags kann es den Anspruch ablehnen, jedoch liegt die Beweislast dafür, dass es nicht schuldhaft gehandelt hat, beim Eisenbahnunternehmen.
Above this amount he can contest but has the burden of proof that he was not at fault.
TildeMODEL v2018

Zur Verringerung dieser Unterschiede sollte gewährleistet werden, dass Fußgänger und Radfahrer durch die Haftpflichtversicherung des an dem Unfall beteiligten Fahrzeugs unabhängig davon abgedeckt werden, ob der Fahrer schuldhaft gehandelt hat oder nicht.
In order to reduce such disparity, it should be ensured that pedestrians and cyclists are covered by the compulsory insurance of the vehicle involved in the accident, irrespective of whether the driver is at fault.
TildeMODEL v2018

Bei anderen beruflichen Tätigkeiten sind nur Schäden an geschützten Arten und Lebensräumen abgedeckt, sofern der Betreiber schuldhaft oder fahrlässig gehandelt hat.
For other occupational activities, only damage to protected species and habitats is covered, subject to the fault or negligence of the operator.
TildeMODEL v2018

Unter der in Artikel 9 Absatz 3 Buchstabe b) definierten Bedingung wäre es gleich­wohl denkbar, dass die Sanierungskosten von der Behörde und dem Betreiber getragen werden, falls letzterer schuldhaft gehandelt hat.
However, in the case of the exemption provided for under Article 9(3)(b), the repairs may be considered to be shared between the authority and the operator, if the latter has acted in a negligent manner.
TildeMODEL v2018

Insbesondere verpflichtet sich der Nutzer BOS von jeglicher Haftung und von allen Verpflichtungen, Aufwendungen und Ansprüchen freizustellen, die aus Klagen, Schäden, Verlusten oder Forderungen wegen übler Nachrede, Beleidigung, Verletzung von Persönlichkeitsrechten, wegen des Ausfalls von Dienstleistungen für andere Mitglieder, wegen der Verletzung von Immaterialgütern oder sonstige Rechte entstehen, sofern der Nutzer schuldhaft gehandelt hat.
In particular the user undertakes to protect BOS from any liability and from all obligations to release expenditures and claims, which from complaints, damages, losses or demands because of defamation of character, insults, injury of personality rights may occur, because of the failure of services for the other members to whom material injury or other rights originate provided that the user has acted culpably.
ParaCrawl v7.1

Über diesen Betrag hinausgehende Forderungen kann das Luftfahrtunternehmen durch den Nachweis abwenden, dass es, seine Bediensteten oder Vertreter weder fahrlässig noch sonst schuldhaft gehandelt haben.
Above the amount, the air carrier can defend itself against a claim by proving that it, or its servants or agents were not negligent or otherwise at fault.
ParaCrawl v7.1

Werden wir von dritter Seite in Anspruch genommen, weil die Lieferung des Lieferanten ein gesetzliches Schutzrecht des Dritten verletzt, verpflichtet sich der Lieferant, uns auf erstes Anfordern von diesen Ansprüchen freizustellen, einschließlich aller notwendigen Aufwendungen, die uns im Zusammenhang mit der Inanspruchnahme durch den Dritten und deren Abwehr entstanden sind, es sei denn, der Lieferant hat nicht schuldhaft gehandelt.
If a claim is made against us by a third party because the delivery from the supplier has violated the legal property rights of the third party, the supplier is obliged to indemnify us against said claims on the initial request, including the necessary costs for the defence against said claims arising from the assertion of claims by the third party, unless the supplier has not acted culpably.
ParaCrawl v7.1

Mein Mann und ich hatten vor kurzem einen Unfall, bei dem der Fahrer schuldhaft gehandelt hat, "Mazda" und danach haben wir absolut nichts mehr übrig, weil unser Auto nicht versichert war.
My husband and I recently had an accident in which the driver was at fault "Mazda" and then we have absolutely nothing left, because our car was not insured .
ParaCrawl v7.1

Ferner stellt jeder Nutzer BOS von jeder Haftung und allen Ansprüchen und Kosten frei, die sich aus einem Verstoß gegen diese Geschäftsbedingungen ergeben, sofern das Mitglied/der Nutzer schuldhaft gehandelt hat.
Furthermore, every user releases BOS from every liability and all claims and costs which arise from an offence against these terms of business, provided that the member / user has acted culpably.
ParaCrawl v7.1